Entre-temps, une augmentation prévisible des flux d'aide financière est absolument nécessaire pour permettre l'application de mesures dans les domaines prioritaires du développement. | UN | وريثما يتم ذلك تقوم حاجة ملحة إلى زيادة يمكن التنبؤ بها من تدفقات المساعدة المالية للتمكين من تنفيذ التدابير في مجالات التنمية ذات اﻷولوية. |
Sachant que le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, est d'une importance fondamentale pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention grâce à une action concertée à long terme dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | وإذ يقر بأن بناء القدرات هو عملية شاملة بطبيعتها وأساسية للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً من خلال العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، |
Sachant que le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, est d'une importance fondamentale pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention grâce à une action concertée à long terme dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | وإذ يقر بأن بناء القدرات هو عملية شاملة بطبيعتها وأساسية للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً من خلال العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، |
e) Que les Etats et les donateurs internationaux fournissent un appui financier suffisant pour permettre la réalisation rapide des projets prioritaires et le bon fonctionnement de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, qui relève du Haut Commissariat; | UN | )ﻫ( أن توفر الدول والمانحون الدوليون دعماً مالياً كافياً للتمكين من تنفيذ المشاريع ذات اﻷولوية بشكل يتسم بحسن التوقيت وتحقيق سير اﻷعمال التي تضطلع بها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا التابعة للمفوضة السامية على نحو فعال؛ |
Sachant que le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, est d'une importance fondamentale pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention grâce à une action concertée à long terme dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | وإذ يقر بأن بناء القدرات هو عملية شاملة بطبيعتها وأساسية للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً من خلال العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، |
Sachant que le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, est d'une importance fondamentale pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention grâce à une action concertée à long terme dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | وإذ يقر بأن بناء القدرات هو عملية شاملة بطبيعتها وأساسية للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً من خلال العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، |
PP9 Sachant que le renforcement des capacités est par nature interdisciplinaire et est fondamental pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention grâce à une action concertée à long terme dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | ف د-9 وإذ يقر بأن بناء القدرات هو عملية شاملة بطبيعتها وأساسية للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً فعالاً ومستداماً من خلال العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، |
Il y a deux exceptions à cette règle : lorsqu'il s'agit d'un État dans lequel la législation en vigueur est suffisante pour permettre l'application du traité ou d'un État dans lequel un accord international est automatiquement intégré à la législation nationale dès lors qu'il entre en vigueur pour cet État. | UN | وثمة استثناءان يخرجان عن هذه القاعدة العامة، وهما: الحالة التي تكون فيها التشريعات القائمة في دولة ما كافية للتمكين من تنفيذ المعاهدة، والحالة التي يُصبح فيها تلقائيا اتفاق دولي ما جزءا من القانون الوطني لدولة ما بمجرد دخوله حيز النفاذ في تلك الدولة. |
Il y a deux exceptions à cette règle : lorsqu'il s'agit d'un État dans lequel la législation en vigueur est suffisante pour permettre l'application du traité ou d'un État dans lequel un accord international est automatiquement intégré à la législation nationale dès lors qu'il entre en vigueur pour cet État. | UN | وثمة استثناءان يخرجان عن هذه القاعدة العامة، وهما: الحالة التي تكون فيها التشريعات القائمة في دولة ما كافية للتمكين من تنفيذ المعاهدة، والحالة التي يُصبح فيها تلقائيا اتفاق دولي ما جزءا من القانون الوطني لدولة ما بمجرد دخوله حيز النفاذ في تلك الدولة. |
Le projet de résolution engage tous les États à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif dans les meilleurs délais, et prie instamment les États parties d'adopter une législation nationale appropriée, dans la mesure du nécessaire, pour permettre l'application effective des dispositions du Protocole facultatif. | UN | ويدعو مشروع القرار جميع الدول إلى النظر في مسألة توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه بأسرع ما يمكن، ويحث الدول الأطراف على سن قانون وطني مناسب، حسب اللزوم، للتمكين من تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذا فعالا. |
La communauté internationale, à la demande de l'État concerné, s'engage à apporter, dans toute la mesure du possible, son assistance pour permettre l'application des dispositions destinées à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères sous tous ses aspects, telles qu'elles figurent dans le Programme d'action. | UN | يتعهد المجتمع الدولي، بناء على طلب الدولة المعنية، بتقديم أكبر قدر ممكن من المساعدة للتمكين من تنفيذ تدابير منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، كما ينص على ذلك برنامج العمل. |
La communauté internationale s'engage à apporter [dans toute la mesure du possible, son] une assistance financière et technique à chaque fois que nécessaire pour permettre l'application des dispositions destinées à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères sous tous ses aspects, telles qu'elles figurent dans le programme d'action. | UN | يتعهد المجتمع الدولي بتقديم [أكبر قدر ممكن من] المساعدة المالية والتقنية أينما دعت الحاجة، للتمكين من تنفيذ تدابير منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، كما ينص على ذلك برنامج العمل. |
Conformément au Plan d'action de Bali (décision 1/CP.13), et compte tenu de la nécessité d'une action concertée à long terme pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention dès à présent, d'ici à 2012 et audelà, | UN | عملاً بخطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13)، وتسليماً منه بالحاجة إلى عمل تعاوني طويل الأجل للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً مـن الآن وحـتى عام 2012 وما بعده، |
Conformément au Plan d'action de Bali (décision 1/CP.13) qui reconnaît la nécessité d'engager une action concertée à long terme pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | عملاً بخطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13)، التي تسلّم بالحاجة إلى عمل تعاوني طويل الأجل للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً مـن الآن وحـتى عام 2012 وما بعده، |
Conformément au Plan d'action de Bali (décision 1/CP.13) qui reconnaît la nécessité d'engager une action concertée à long terme pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | عملاً بخطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13)، التي تسلّم بالحاجة إلى عمل تعاوني طويل الأجل للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً مـن الآن وحـتى عام 2012 وما بعده، |
Conformément au Plan d'action de Bali (décision 1/CP.13) qui reconnaît la nécessité d'engager une action concertée à long terme pour permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà, | UN | عملاً بخطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13)، التي تسلّم بالحاجة إلى عمل تعاوني طويل الأجل للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً مـن الآن وحـتى عام 2012 وما بعده، |
e) Que les États et les donateurs internationaux fournissent un appui financier suffisant pour permettre la réalisation rapide des projets prioritaires et le bon fonctionnement de l'opération de terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, qui relève du Haut Commissariat; | UN | )ﻫ( أن توفر الدول والمانحون الدوليون دعما ماليا كافيا للتمكين من تنفيذ المشاريع ذات اﻷولوية بشكل يتسم بحسن التوقيت وتحقيق سير اﻷعمال التي تضطلع بها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا التابعة للمفوضة السامية على نحو فعال؛ |
Une coopération internationale soutenue et une assistance technique appropriée s'imposent si l'on veut que ces plans puissent être mis en œuvre efficacement, notamment dans les pays en développement. | UN | ومن المطلوب أيضا التعاون الدولي المطرد والمساعدة التقنية الملائمة للتمكين من تنفيذ هذه الخطط بشكل فعال لا سيما في البلدان النامية. |
Recherche et affectation de fonds censés permettre la mise en œuvre du plan d'intervention antimines | UN | تحديد مبالغ ورصدها للتمكين من تنفيذ خطة الاستجابة السريعة |
Au moment de la rédaction du présent rapport, certains services sont mis en place, de même que des mécanismes de coordination propres à permettre l'application de stratégies multisectorielles de prévention et de traitement des violences sexuelles, y compris les mariages forcés. | UN | وفي وقت صياغة هذا التقرير، بدأ تقديم بعض الخدمات وكانت آليات للتنسيق قد أنشئت للتمكين من تنفيذ استراتيجيات متعددة القطاعات لمنع العنف الجنسي والتصدي له، بما في ذلك الزواج القسري. |
12. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de mener à son terme le processus d'harmonisation de sa législation interne avec le Protocole facultatif pour permettre la mise en œuvre efficace et adéquate des dispositions qu'il contient. | UN | 12- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الإضافي، وأن تستكمل هذه العملية، للتمكين من تنفيذ الأحكام التي يتضمنها البروتوكول بصورة فعالة ملائمة. |