:: À Pune, en Inde, l'organisation offre des initiatives de microfinancement et des groupes de formation professionnelle. | UN | :: في بوني بالهند، تقدم المنظمة مبادرات للتمويل البالغ الصغر ومجموعات التدريب على المهارات |
Programmes de microfinancement du FENU | UN | برامج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للتمويل البالغ الصغر |
Initiatives thématiques de microfinancement du FENU | UN | مبادرات الصندوق المواضيعية للتمويل البالغ الصغر |
Le Secrétariat devrait mener ces travaux gardant à l'esprit que les États devaient disposer d'un cadre juridique et réglementaire général et efficace pour la microfinance. | UN | وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى القيام بهذا العمل ضرورة أن يكون لدى الدول إطار قانوني وتنظيمي عام للتمويل البالغ الصغر يتَّسم بالفعالية. |
En 2005, en coopération avec des fondations, l'Académie et l'Agence pour le développement, le gouvernement a mis sur pied un partenariat public-privé, appelé microfinance Initiative Liechtenstein. | UN | ففي عام 2005، وبالتعاون مع مؤسسات ومجمعات علمية ووكالة ليختنشتاين للتنمية، أقامت الحكومة شراكة بين القطاعين العام والخاص تدعى مبادرة ليختنشتاين للتمويل البالغ الصغر. |
Il fallait également promouvoir le microfinancement, et l'idée de la CNUCED d'organiser un marché international du microfinancement, des microcentres d'affaires et des micromécanismes d'assurance devait être soutenue. | UN | وأشار إلى وجود حاجة أيضاً إلى تعزيز التمويل البالغ الصغر وإلى مساندة مشروع الأونكتاد لتنظيم سوق دولية للتمويل البالغ الصغر ونقاط للأعمال التجارية البالغة الصغر ومخططات للتأمين البالغ الصغير. |
Les essais effectués avec la première version auraient donné des résultats encourageants dans sept des institutions de microfinancement au Maroc. | UN | وأُبلغ عن تحقيق نتائج إيجابية من الاختبارات على النسخة الأولى التي وُزعت على سبع مؤسسات للتمويل البالغ الصغر في المغرب. |
Un certain nombre de réfugiés ont également bénéficié d'un plan de microfinancement. | UN | واستفاد أيضاً عدد من اللاجئين من برنامج للتمويل البالغ الصغر. |
Il fallait pour ce faire, entre autres choses, renforcer et développer les établissements de microfinancement destinés aux agriculteurs. | UN | وهذا يتطلب، في جملة ما يتطلبه، تدعيم وتوسيع المؤسسات القائمة للتمويل البالغ الصغر للمزارعين. |
Elle a aussi encouragé les institutions financières internationales à faire bénéficier les peuples autochtones de leurs mécanismes de microfinancement. | UN | كما دعا المؤسسات المالية الدولية إلى التوجه نحو الشعوب الأصلية كجهات مستفيدة من آلياتها للتمويل البالغ الصغر. |
Elle comprendra également l'élaboration d'une nouvelle politique nationale de microfinancement. | UN | وهذا سوف يشمل وضع سياسات وطنية جديدة للتمويل البالغ الصغر. |
i) Il y a 42 768 clients actifs desservis par neuf institutions de microfinancement; | UN | ' 1` هناك 768 42 زبونا نشيطا يستفيدون من خدمات تسع مؤسسات للتمويل البالغ الصغر |
ii) Cinq institutions de microfinancement déclarent une autonomie opérationnelle supérieure à 100 %; | UN | ' 2` تعلن خمس مؤسسات للتمويل البالغ الصغر تحقيق اكتفاء ذاتي تشغيلي بنسبة تزيد على 100 في المائة |
Le rapport décrit également les derniers faits nouveaux en matière de microfinance, notamment l'apparition de nouveaux fournisseurs de crédits. | UN | ويصف التقرير أيضا آخر التطورات في مجال التمويل البالغ الصغر بما فيها ظهور مقدمين جدد للتمويل البالغ الصغر. |
Ce type d'approche assurerait à la microfinance un créneau dans le continuum des services financiers axés sur différentes composantes du marché. | UN | ويرى نهج من هذا القبيل أن ثمة دوراً للتمويل البالغ الصغر ضمن مصفوفة من الخدمات المالية الموجّهة إلى شتى شرائح السوق. |
Gender Strategy for First microfinance Bank. | UN | الاستراتيجية الجنسانية للمصرف الأول للتمويل البالغ الصغر. |
Alors même qu'il ne s'agit que d'un seul aspect de l'inclusion financière, on a accordé beaucoup d'attention à la microfinance. | UN | ٩٤ - وقد أُولي الكثير من الاهتمام للتمويل البالغ الصغر رغم أنه لا يشكل إلا جانبا واحدا من الإدماج المالي. |
Plusieurs institutions de microfinance ont été créées pour permettre aux femmes de se lancer dans des activités génératrices de revenus et le Ministère de l'agriculture cède fréquemment des parcelles de terre aux femmes afin qu'elles les cultivent. | UN | وأُنشئت عدة مؤسسات للتمويل البالغ الصغر لإتاحة إمكانية للمرأة بالمشاركة في الأنشطة المدرة للدخل، وأخذت وزارة الزراعة تعطي النساء، في كثير من الأحيان، قطع أرض لاستغلالها في الزراعة. |
En sus des six sujets confiés à ses groupes de travail, la Commission a demandé à la Division de formuler des propositions de travail sur les aspects juridiques et réglementaires de la microfinance. | UN | وبالإضافة إلى المواضيع الستة المسندة حاليا إلى الأفرقة العاملة للأونسيترال، طلبت اللجنة من الشعبة إعداد مقترحات للعمل المتعلق بالجوانب القانونية والتنظيمية للتمويل البالغ الصغر. |
Il demeure difficile de quantifier les avantages sociaux nets du microfinancement pour les femmes pauvres. | UN | 22 - وما زال من الصعب تحديد صافي الفوائد الاجتماعية للتمويل البالغ الصغر بالنسبة للنساء الفقيرات. |
Le droit des femmes aux pensions de retraite et à l'assurance est abordé au chapitre VI. Le présent chapitre donne des informations détaillées sur les nouveaux organismes de microcrédit qui se créent pour palier les carences des institutions financières officielles, et leur transformation ultérieure en organismes de microfinancement qui offrent leurs services de préférence aux femmes. | UN | أما حصول المرأة على المعاشات التقاعدية والتأمين فترد مناقشته في الفصل السادس الذي يوثِّق نشوء منظمات الائتمان البالغ الصغر كاستجابة إزاء العراقيل المرتبطة بالمؤسسات المالية الرسمية وما تطوَّر إليه أمرها لتصبح مؤسسات للتمويل البالغ الصغر الذي أعطى الأفضلية في الحصول عليه للمرأة. |
L'IKS s'est vivement félicitée de la décision de l'Organisation des Nations Unies de faire de 2005 l'Année internationale du microcrédit. | UN | رحبت الجمعية ترحيبا حارا بقرار الأمم المتحدة إعلان سنة 2005 سنة دولية للتمويل البالغ الصغر. |
En Inde, ONU-Habitat a établi un fonds de roulement pour le microfinancement de services d'adduction d'eau et d'assainissement pour les pauvres. | UN | وفي الهند، أنشأ موئل الأمم المتحدة صندوقاً متجددا للتمويل البالغ الصغر لخدمات المياه والصرف الصحي الموجهة للفقراء. |
Ce projet vise à développer des programmes de micro finance et à appuyer les petites entreprises. | UN | فهو يهدف إلى وضع برامج للتمويل البالغ الصغر ودعم الأعمال الحرة الصغيرة. |
Quatre établissements de microfinances agréés par le Ministère de l'économie et des finances sur accord de la COBAC ont été mis en place. | UN | وقد أنشئت أربع مؤسسات للتمويل البالغ الصغر بالاتفاق مع وزارة الاقتصاد والمالية، وموافقة اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا. |
L'Office a mis au point un programme de microfinancement et de microentreprises en expansion rapide, qui aide les réfugiés à développer leur esprit d'entreprise, à entreprendre des activités génératrices de revenus et à acquérir une plus grande autonomie. | UN | ووضعت الوكالة برنامجا للتمويل البالغ الصغر وللمشاريع البالغة الصغر ما انفك ينمو نموا سريعا. ويساعد اللاجئين على تنمية مهارات مباشرة الأعمال الحرة وتنمية القدرة على توليد الدخل، والاعتماد على الذات. |