Il faudrait donc envisager de recruter un fonctionnaire chargé des appels de fonds pour la Décennie, qui aurait pour mission d'explorer de nouvelles possibilités de financement pour les programmes autochtones. | UN | ولذلك، ينبغي النظر في تعيين جامع لﻷموال من أجل العقد يكلف باستكشاف مصادر جديد للتمويل من أجل برامج السكان اﻷصليين. |
Offrir aux sociétés établies à Singapour une source supplémentaire de financement pour leurs projets de développement | UN | يوفر للشركات التي يوجد مقرها في سنغافورة مصدراً إضافياً للتمويل من أجل تلبية تطلعاتها في مجال تنظيم المشاريع |
Elle est également consciente du rôle que peuvent jouer des sources novatrices de financement pour aider à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أنه يعترف بقيمة الموارد المبتكرة للتمويل من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, il demeure urgent de lancer un appel afin de doubler l'aide publique au développement, qui est un élément important du financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال ملحة مسألة النداء الموجه من أجل مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي عنصر هام للتمويل من أجل التنمية. |
Les institutions internationales dans le domaine du commerce, du financement et du développement avaient un rôle important à jouer en tant que fournisseurs de ressources financières pour le développement, d'assistance technique et d'un appui au renforcement des capacités. | UN | وللمؤسسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية أدوار مهمة أيضاً، بما في ذلك دورها كمقدمة للتمويل من أجل التنمية، وللمساعدة التقنية، وللدعم من أجل بناء القدرات. |
L'issue de cette réunion doit aussi apporter une impulsion positive aux préparatifs en cours de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | فنتيجة ذلك الاجتماع ينبغي أن توفر أيضا زخما إيجابيا جدا للأعمال التحضيرية الجارية لعقد كل من المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Sixièmement, il est particulièrement urgent de trouver de sources et nouvelles innovantes de financement du développement. | UN | سادسا، هناك حاجة ملحّة إلى إيجاد مصادر جديدة وإبداعية للتمويل من أجل التنمية. |
Le Comité a par conséquent recommandé au Tribunal d'élaborer un projet de plan de financement en vue du règlement des prestations liées à la cessation de service qui seraient dues au personnel lorsqu'il mettrait fin à ses activités. | UN | وبالتالي أوصى المجلس المحكمة بأن تضع خطة للتمويل من أجل تسوية الالتزامات المتعلقة بنهاية خدمة الموظفين عند إغلاق عملياتها. |
Il est donc justifié d'inscrire au budget une rubrique régulière et de définir un mode de financement permettant de lier l'utilisation des ressources aux activités prescrites afin d'éviter d'en surestimer le montant. | UN | ولهذا فإن هناك ما يبرر تخصيص بند متكرر محدد في الميزانية وإيجاد أسلوب مناسب للتمويل من أجل ربط استخدام الموارد بالولايات لتلافي خطر اﻹفراط في تقدير اﻷنصبة. |
La libération des ressources destinées à des fins militaires serait une source supplémentaire de financement pour le développement. | UN | ويمثل تحرير الموارد المكرسة للأغراض العسكرية مصدرا إضافيا للتمويل من أجل التنمية. |
La seule autre source importante de financement pour l'environnement a été le Fonds pour l'environnement mondial, lequel représente 2 milliards de dollars. | UN | وتمثل المصدر الهام اﻵخر الوحيد للتمويل من أجل البيئة في مرفق البيئة العالمية، الذي قدمت له تعهدات بلغت زهاء بليوني دولار. |
Une stratégie globale de financement pour le développement durable | UN | وضع استراتيجية شاملة للتمويل من أجل التنمية المستدامة |
À l'heure actuelle, on s'emploie à identifier des sources de financement pour l'exécution de ce projet. | UN | وتبذل حاليا جهود لإيجاد مصادر محتملة للتمويل من أجل التنفيذ الناجح للمشروع. |
Il fournit une assistance dans l'élaboration de plans de financement pour mobiliser des fonds pour les projets, dans l'établissement d'un réseau solide de partenaires entre les donateurs, les institutions financières et les sponsors privés, et dans la prise de contact avec de possibles partenaires. | UN | وتقدِّم المساعدةَ في وضع خطط للتمويل من أجل تأمين الأموال للمشاريع، وإنشاء شبكة شراكة قوية بين الجهات المانحة والمؤسسات المالية والجهات الراعية، وأيضاً في إيجاد شركاء محتملين. |
Le programme REDD-plus peut offrir d'autres possibilités de financement pour la gestion durable des forêts, mais il y aura lieu de prêter attention à un certain nombre de questions. | UN | ويمكن للمبادرة المعززة أن توفر خيارات إضافية للتمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات، غير أن ذلك يتطلب الانتباه إلى عدد من المسائل. |
Je voudrais également vous remercier, Monsieur, de m'avoir donné la parole sur l'importante question du financement du développement, qui est au cœur du présent Dialogue de haut niveau. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لكم، سيدي الرئيس، على إعطائي الكلمة بشأن المسألة الهامة للتمويل من أجل التنمية التي تأتي في صميم هذا الحوار الرفيع المستوى. |
La Colombie reste engagée dans le sens d'une approche multilatérale et de coopération - laquelle est essentielle pour créer les conditions du financement du développement et répondre aux menaces qui pèsent sur le développement, notamment le terrorisme. | UN | وأضافت أن كولومبيا ما زالت ملتزمة بالنهج التعاوني المتعدد الأطراف الذي كان له دور أساسي في توفير بيئة مشجعة للتمويل من أجل التنمية وفي مواجهة المخاطر التي تتعرض لها التنمية وخاصة من جانب الإرهاب. |
Enfin, le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, peut ouvrir de nouvelles perspectives à la mobilisation de ressources dans le contexte élargi du financement du développement en vue des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وأخيرا، قد تفتح متابعة المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك، دروبا جديدة من أجل حشد الموارد في السياق الأوسع لتمويل التنمية، المتعلق بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Les institutions internationales dans le domaine du commerce, du financement et du développement avaient un rôle important à jouer en tant que fournisseurs de ressources financières pour le développement, d'assistance technique et d'un appui au renforcement des capacités. | UN | وللمؤسسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية أدوار مهمة أيضاً، بما في ذلك دورها كمقدمة للتمويل من أجل التنمية، وللمساعدة التقنية، وللدعم من أجل بناء القدرات. |
le financement du développement devait donc être également axé sur les nouveaux problèmes tels que les changements climatiques, la biodiversité et la désertification. | UN | لذا ينبغي أيضا للتمويل من أجل التنمية أن يركز على المسائل الناشئة، بما في ذلك تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر. |
Comme il ressort de ce consensus, ainsi que des débats tenus lors de la Conférence, l'augmentation de la production des pays en développement et des échanges commerciaux devrait devenir, à long terme, la principale source de financement du développement. | UN | وقد أبرز ذلك التوافق، وكذلك مناقشات المؤتمر، الفكرة المتمثلة في أن المصدر الرئيسي للتمويل من أجل التنمية يجب أن يأتي، على المدى الطويل، من ازدياد الانتاج في البلدان النامية ومن خلال التجارة. |
Grâce à l'expérience et à l'appui de l'Inde, des pays d'Afrique de l'Ouest exploitent le jatropha pour produire un biocarburant et cherchent de nouvelles solutions de financement en vue d'accroître leur production. | UN | وتستخدم بلدان غرب أفريقيا مجمع جاتروفا لإنتاج الوقود الأحيائي، وتتطلع إلـى إيجاد طرائق ابتكارية للتمويل من أجل زيادة الإنتاج، مستفيدة في ذلك من خبرة ودعم الهند. |
Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont identifié des possibilités de financement permettant de traiter les questions de DDTS/GDT de façon complémentaire en participant à des réunions sur le sujet et en évaluant des mécanismes et des instruments de financement novateurs. | UN | حددت الأمانة والآلية العالمية فرصاً للتمويل من أجل معالجة قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي بطريقة تكميلية من خلال المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة وتقييم آليات وأدوات التمويل المبتكرة. |
L'Administrateur avait déjà entrepris d'établir une présence en Bosnie-Herzégovine et il envisageait les moyens de financer le programme dans le pays, notamment en recourant aux fonds de la catégorie 1.1.3. | UN | وقال إن مدير البرنامج يقوم بالفعل بعملية إنشاء وجود في البوسنة والهرسك، وإيلاء اهتمام للتمويل من أجل البرنامج في ذلك البلد، بما في ذلك من خلال استخدام البند ١-١-٣. |