"للتمييز وعدم" - Traduction Arabe en Français

    • la discrimination et
        
    • de discrimination et
        
    La différence n'a pas à aller de pair avec la discrimination et l'inégalité de traitement. UN وينبغي ألا يكون الاختلاف ملازماً للتمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    Il est essentiel de recueillir des données ventilées anonymes dans le respect de l'éthique afin de garantir que les objectifs de l'après2015 luttent contre la discrimination et les inégalités qui touchent de manière disproportionnée les femmes et les filles les plus défavorisées. UN ويُعد جمع البيانات المصنفة مع إخفاء الهوية، بطريقة أخلاقية أمرا بالغ الأهمية لضمان تصدي أهداف ما بعد عام 2015 للتمييز وعدم المساواة وهما يؤثران بصورة غير متناسبة في أكثر النساء والفتيات حرمانا.
    En outre, les labels sociaux ne suffisent généralement pas à traiter les causes profondes de la discrimination et des inégalités dans les processus de production. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تكون العلامات الاجتماعية كافية دائماً لمعالجة الأسباب الجذرية للتمييز وعدم المساواة في عمليات الإنتاج.
    Négligence de multiples formes de discrimination et d'inégalité UN عدم إيلاء الاهتمام للأشكال المتعددة للتمييز وعدم المساواة
    En ce qui concerne la liberté de religion enfin, il demeure préoccupé par le statut particulier accordé à l'Église nationale, qui pourrait être source de discrimination et d'inégalités entre les citoyens. UN وفيما يخص حرية الدين، ذكر في الختام أنه ما زال قلقاً من المركز الخاص الممنوح للكنيسة الوطنية، الذي يمكن أن يكون مصدراً للتمييز وعدم المساواة بين المواطنين.
    Ancrée dans des formes multiples et convergentes de discrimination et d'inégalités et étroitement liée à la situation sociale et économique des femmes, cette violence constitue un continuum d'exploitation et d'abus. UN وإذ هو متجذر في أشكال متعددة ومتقاطعة للتمييز وعدم التكافؤ، ومرتبط ارتباطا قويا بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للنساء، فإن العنف ضد المرأة يشكل مُسلسلا من الاستغلال والانتهاكات.
    i) Les gouvernements, les autorités locales et les dirigeants autochtones devraient s'attaquer immédiatement à la discrimination et à l'inégalité dont souffrent les autochtones, surtout les femmes, dans le secteur du logement. UN ' 1` على الحكومات والسلطات المحلية وقيادات الشعوب الأصلية التصدي فوراً للتمييز وعدم المساواة اللذين تعاني منهما الشعوب الأصلية ، بما في ذلك نساؤها، في قطاع الإسكان.
    L'État est chargé d'élaborer des politiques et des programmes pour lutter contre la discrimination et l'inégalité dans la vie économique, politique, sociale et culturelle des femmes et des hommes. UN والدولة مكلّفة بوضع السياسات والبرامج التي من شأنها التصدّي للتمييز وعدم المساواة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية بين المرأة والرجل.
    En raison de la discrimination et de l'inégalité des sexes, les femmes sont fortement représentées dans le secteur non structuré et ont donc un accès plus limité que les hommes à un grand nombre de prestations de sécurité sociale, comme les retraites et les indemnités de chômage et de maladie. UN ونتيجة للتمييز وعدم المساواة بين الجنسين، تُمَثَّل المرأة بشكل غير متكافئ في الاقتصاد غير الرسمي، وبالتالي تُتاح لها إمكانية أقل من الرجل للوصول إلى الكثير من استحقاقات التأمين الاجتماعي من قبيل المعاشات التقاعدية، واستحقاقات البطالة والمرض.
    Cette approche révèle aussi des aspects essentiels de la discrimination et de l'inégalité entre les sexes, qui jusque-là n'étaient pas visibles lorsque, dans les réactions à la violence, toutes les femmes étaient traitées de manière homogène131. UN ويكشف هذا النهج أيضا جوانب أساسية للتمييز وعدم المساواة داخل الجنس نفسه، والتي كانت غير مرئية حتى الآن في سياق الجهود التي تعامل جميع النساء على نحو متجانس في عمليات التصدي للعنف(131).
    La Mannar Women's Development Federation s'était appuyée sur la force et la résilience de ses membres en les organisant collectivement pour asseoir leurs droits à la terre, mettre les ressources en commun en vue de la reconstruction et militer pour des mesures de développement d'après conflit s'attaquant à la discrimination et à l'inégalité dans la société. UN وقالت إن اتحاد تنمية المرأة في مقاطعة منّار تستثمر قوة أعضائها وقدراتهم عن طريق تنظيمهم بشكل جماعي بصورة تضمن حقوقهم في الأراضي، وتوجيه الموارد نحو إعادة البناء، ودعم سياسات التنمية لفترة ما بعد الحرب التي تتصدى للتمييز وعدم والمساواة في المجتمع وتتناول عمليات الإعمار.
    En fait, s'intéresser aux répercussions d'une mesure en apparence neutre sur un individu appartenant à un groupe donné devrait permettre d'identifier les causes profondes de la discrimination et de l'inégalité, étape essentielle si l'on veut réaliser, audelà de la simple égalité de forme, une égalité de fond. UN ومن المهم أن التركيز على الأثر المتفاوت لتدبير محايد على ما يبدو اتخذ إزاء فرد بوصفه من فئة معينة يفسح المجال أمام إمكانية تحديد الأسباب الجذرية للتمييز وعدم المساواة - وتلك خطوة هامة لتحقيق المساواة في الجوهر لا في مجرد المظهر.
    Conformément aux Recommandations générales nos 12 et 19 du Comité et à sa recommandation no 15 sur le sixième rapport périodique, la lutte contre la violence envers les femmes occupe une place prioritaire dans la lutte contre la discrimination et l'inégalité. UN 25 - عملا بالتوصيتين العامتين رقم 12 و 19 للجنة وبتوصيتها 15 المتعلقة بالتقرير الدوري السادس، تحتل مكافحة العنف ضد المرأة الأولوية في التصدي للتمييز وعدم المساواة().
    63. Pour conclure, le représentant de la République-Unie de Tanzanie avance que la promotion des femmes doit être un élément important du bien-être social, économique et politique des nations car, tant que plus de la moitié de l'humanité sera victime de la discrimination et de l'inégalité, le monde ne pourra prétendre à la paix et à la sécurité durables. UN ٦٣ - وأنهى ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة كلمته بقوله إن النهوض بالمرأة يجب أن يكون عنصرا هاما في الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لﻷمم، إلا أنه طالما أن نصف البشرية يقع ضحية للتمييز وعدم المساواة، فإن العالم لن يستطيع ادعاء العيش في سلام وأمن مستدامين.
    Les autochtones sont victimes de la discrimination et de l'inégalité dans presque tous les aspects du logement, notamment les lois et politiques ayant des effets discriminatoires, la répartition discriminatoire des ressources touchant le logement, y comprit le crédit et les prêts, et les pratiques discriminatoires des propriétaires privés sur le marché locatif qui empêchent souvent les autochtones de louer même les pires logements. UN 5 - والشعوب الأصلية عرضة للتمييز وعدم المساواة في كل جوانب الإسكان تقريبا، بما في ذلك: القوانين والسياسات التي لها آثار تمييزية؛ والتمييز في تخصيص الموارد الخاصة بالسكن، بما فيها الائتمان والقروض؛ والممارسات التمييزية التي يعمد إليها الملاك الخاصون في سوق الإيجار، وهو ما يحول غالبا دون استئجار الشعوب الأصلية حتى أسوأ المساكن.
    Les communautés autochtones doivent veiller à ce que les femmes autochtones ne soient pas victimes de discrimination et d'inégalité dans leur propres communautés, notamment du fait de l'application du droit coutumier et des pratiques traditionnelles. UN 30 - وعلى المجتمعات الأصلية أن تكفل عدم خضوع نساء الشعوب الأصلية للتمييز وعدم المساواة ضمن مجتمعاتهن نفسها، بما في ذلك القانون العرفي والممارسات التقليدية.
    Les efforts visant à surmonter les modes systémiques de discrimination et d'inégalité dont sont victimes les personnes handicapées, les déplacés, les femmes et les enfants, ainsi que d'autres groupes s'appuient sur l'élaboration et l'application de programmes et stratégies. UN ومن أجل التغلب على الأنماط المنهجية للتمييز وعدم المساواة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المشردين والنساء اللائي لديهن أطفال والفئات الأخرى، ينبغي تنفيذ وتطوير البرامج والاستراتيجيات على مر الوقت.
    Pour que les stratégies visant à faire face aux violations du droit à un logement convenable soient efficaces, elles doivent s'appuyer sur un cadre relatif à l'égalité des droits et tenir compte des formes systémiques de discrimination et d'inégalité qui privent certains groupes d'exercer ce droit dans des conditions d'égalité. UN 37 - ومن أجل تحقيق الفعالية في استراتيجيات التصدي لانتهاكات الحق في السكن اللائق، يجب أن تكون هذه الاستراتيجيات مستندة إلى إطار للتساوي في الحقوق ويجب أن تتصدى للأنماط المنهجية للتمييز وعدم المساواة التي تحرم فئات معينة من التمتع بذلك الحق.
    84. Women in Prison indique que les femmes sont victimes de discrimination et d'inégalités dans le système de justice pénale et que le Royaume-Uni n'a pas pris de mesures visibles destinées à mettre en œuvre un système de justice pénale qui prenne en compte les sexospécificités. 4. Droit au respect de la vie privée UN 84- وأشارت منظمة السجينات إلى أن النساء يتعرضن للتمييز وعدم المساواة في نظام العدالة الجنائية، وأن المملكة المتحدة لم تتخذ إجراءات واضحة لإنشاء نظام عدالة جنائية يراعي الجوانب الجنسانية(159).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus