Les postes de président et de rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux. | UN | ويخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرّره عادة للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس. |
Les postes de président et de rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux. | UN | ويخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرره عادة للتناوب بين المجموعات الاقليمية الخمس. |
Il faudrait adopter un système de roulement pour les juges, plutôt que de confier au Bureau le soin de répartir les affaires entre les différents juges. | UN | وينبغي أن يقام هيكل منظم للتناوب بالنسبة للقضاة، بدلا من ترك المكتب يحدد الدعاوى التي يحكم بها مختلف القضاة. |
De plus, un système de roulement avait été introduit pour les membres du Comité antimonopole de l'Ukraine. | UN | وأشار أيضاً إلى تطبيق نظام للتناوب فيما بين أعضاء لجنة مكافحة الاحتكارات في أوكرانيا. |
L'article 17.3 dispose que les postes du président, des trois vice-présidents et du rapporteur sont attribués par rotation géographique équitable selon un cycle de cinq ans, conformément à l'appendice A du règlement. | UN | وتقضي المادة 17-3 من النظام الداخلي بأن تخضع مناصب الرئيس ونواب الرئيس الثلاثة والمقرِّر للتناوب الجغرافي العادل في إطار دورة مدتها خمس سنوات وفقا للتذييل ألف من النظام الداخلي. |
Fournir un hébergement adéquat à tous les nouveaux effectifs qui viennent prendre la relève | UN | لإيواء جميع القوات الوافدة للتناوب على النحو الملائم |
Les postes de président et de rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux. | UN | ويخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرِّره عادة للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس. |
Les postes de président et de rapporteur de la Conférence sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux. | UN | ويخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرّره عادة للتناوب بين المجموعات الاقليمية الخمس. |
Les postes de président et de rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux. | UN | ويخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرره عادة للتناوب بين المجموعات الاقليمية الخمس. |
Les postes de président et de rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux. | UN | ويخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرّره عادة للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس. |
Les postes de président et de rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les cinq groupes régionaux. | UN | ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب بين المجموعات اﻹقليمية الخمس. |
En outre, si d’autres membres devaient ultérieurement satisfaire aux critères financiers, il faudrait peut-être envisager un système de roulement. | UN | وزيادة على ذلك، إذا وجدت فيما بعد دول أخرى تفي بالمعايير المالية أمكن النظر في إيجاد نظام للتناوب. |
En outre, si d'autres membres devaient ultérieurement satisfaire aux critères financiers, il faudrait peut-être envisager un système de roulement. | UN | وزيادة على ذلك، إذا وجدت فيما بعد دول أخرى تفي بالمعايير المالية أمكن النظر في إيجاد نظام للتناوب. |
Ce que nous avons à l'esprit n'est pas une troisième catégorie, mais un système de roulement comme suit : | UN | إن ما يدور في ذهننا ليس فئة ثالثة وإنما نظام للتناوب على النحو التالي: |
L'article 17.3 dispose que les postes du président, des trois vice-présidents et du rapporteur sont attribués par rotation géographique équitable selon un cycle de cinq ans, conformément à l'appendice A du règlement. | UN | وتقضي المادة 17-3 من النظام الداخلي بأن تخضع مناصب الرئيس ونوَّاب الرئيس الثلاثة والمقرِّر للتناوب الجغرافي العادل في إطار دورة مدَّتها خمس سنوات وفقاً للتذييل ألف من النظام الداخلي. |
L'article 17.3 dispose que les postes du président, des trois vice-présidents et du rapporteur sont attribués par rotation géographique équitable selon un cycle de cinq ans, conformément à l'appendice A du Règlement. | UN | وتقضي المادة 17-3 من النظام الداخلي بأن تخضع مناصب الرئيس ونواب الرئيس الثلاثة والمقرِّر للتناوب الجغرافي العادل في إطار دورة مدتها خمس سنوات وفقا للتذييل ألف من النظام الداخلي. |
L'article 17.3 dispose que les postes du président, des trois vice-présidents et du rapporteur sont attribués par rotation géographique équitable selon un cycle de cinq ans, conformément à l'appendice A du Règlement. | UN | وتقضي المادة 17-3 من النظام الداخلي بأن تخضع مناصب الرئيس ونواب الرئيس الثلاثة والمقرِّر للتناوب الجغرافي العادل في إطار دورة مدتها خمس سنوات وفقا للتذييل ألف من النظام الداخلي. |
S'il est décidé que le pays s'occupe de la relève, il adresse une demande de lettre d'attribution indiquant le montant estimatif des dépenses relatives au relèvement. | UN | فإذا تقرر أن يقوم البلد بالمناوبة، عندئذ يرسل التماسا لطلب التوريد يتضمن التكاليف المتوقعة للتناوب. |
S'il est décidé que le pays s'occupe de la relève, il adresse une demande de lettre d'attribution indiquant le montant estimatif des dépenses relatives à l'opération. | UN | وفي الحالة التي يتقرر فيها أن يقوم البلد بالمناوبة، يرسل التماسا لطلب التوريد يتضمن التكاليف المتوقعة للتناوب. |
Le personnel occupant des postes soumis aux principes de la rotation serait assujetti à des limites maximale et minimale de durée d'occupation. | UN | 15 - سيخضع الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتناوب للحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف. |
Ce parti combine en alternance les candidatures soumises au suffrage populaire. | UN | ويستخدم هذا الحزب نظاماً للتناوب في إعداد قوائمه للوظائف التي تُشغل بالانتخاب؛ |
Mieux encore, l'on pourrait conclure des accords de roulement, et le respect de ces accords au sein de chaque groupe permettrait aussi d'adopter pour le roulement ordinaire la formule de la " table rase " ; | UN | وثمة ميزة أفضل من ذلك، وهي إمكانية التوصل لاتفاقات للتناوب واحترام هذه الاتفاقات، داخل كل مجموعة، مما يكفل بالتالي إمكانية وضع صيغة من صيغ " الصحيفة البيضاء " بالنسبة للتناوب العادي أيضا؛ |
Nous sommes alarmés par les arguments selon lesquels le principe d'une rotation des présidents de tous les organes ne peut pas être accepté, et par l'impossibilité de parvenir à un accord sur le calendrier de ces rotations. | UN | وإننا نشعر بالجزع إزاء حجج عدم قبول تناوب رؤساء جميع الهيئات كمبدأ، وكذلك إزاء عدم الاتفاق بشأن الإطار الزمني للتناوب. |
164. Le repos hebdomadaire est garanti à tous les travailleurs; si le travail le dimanche s'impose, un roulement est établi. | UN | 164- وتضمن لكافة العاملين فترة راحة أسبوعية، وعندما يطلب إليهم العمل أيام الأحد يتم إعداد جدول للتناوب. |
C'est cette motivation qui nous pousse à vouloir participer activement à tous les organes de l'ONU dont la composition est basée sur le principe du roulement. | UN | وهذا هو دافعنا إلى السعي للمشاركة الفعالة في جميع هيئات الأمم المتحدة التي يخضع تشكيلها للتناوب. |