Par conséquent, pour réaliser ces activités, le Chef de cabinet aura besoin d'un mécanisme de coordination interne plus solide. | UN | ومن هنا، ستتطلب هذه الأنشطة آلية أقوى للتنسيق الداخلي لتقديم الدعم لرئيس الديوان. |
L'appui des départements à la coopération opérationnelle et au renforcement des capacités à long terme de l'Union africaine est relié par de nombreux mécanismes de coordination interne | UN | دعم الإدارتين للتعاون التنفيذي وبناء القدرات الطويل الأجل للاتحاد الأفريقي يتحقق عن طريق عدة آليات للتنسيق الداخلي |
Le Haut-Commissariat a par ailleurs établi un mécanisme de coordination interne afin d'accroître l'effet des initiatives prises par l'ensemble des services techniques chargés de la mise en œuvre de la Décision 2. | UN | كما أنشأ مكتب المفوضية آلية للتنسيق الداخلي لإثراء الجهود المشتركة بين جميع الفروع الموضوعية من أجل تنفيذ الإجراء 2. |
Elle a également mis en place un mécanisme de coordination interne chargé d'harmoniser les informations statistiques utilisées dans ses publications et ses études. | UN | وقد أنشأت اللجنة أيضا آلية للتنسيق الداخلي من أجل مواءمة المعلومات الإحصائية المستخدمة في دراساتها ومنشوراتها. |
6. Faire de la coordination interne une priorité en vue de stimuler la participation du reste de l'organisation; | UN | ٦ - إعطاء أولوية للتنسيق الداخلي لحفز باقي المنظمة على المشاركة؛ |
Une plateforme de coordination interne sera créée afin d'améliorer et de partager les connaissances concernant les synergies entre l'action en matière de préservation de la diversité biologique et de services fournis par les écosystèmes et les approches écosystémiques de l'adaptation au changement climatique et de la réduction du risque de catastrophes. | UN | وسيجري إنشاء منتدى للتنسيق الداخلي لتحسين وتقاسم المعارف بشأن جوانب التآزر بين العمل في حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ونهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية إزاء تغير المناخ. |
D'autres ont fait valoir que le traitement des invitations était une question de coordination interne au sein de chaque pays et que les Nations Unies suivaient une procédure normalisée en ce qui concernait la correspondance. | UN | وعلق على ذلك آخرون بقولهم إنَّ معالجة الدعاوى هي شأن يخضع للتنسيق الداخلي داخل كل بلد وإنَّ الأمم المتحدة تتبع إجراءات معتمدة بشأن المراسلات. |
Le Royaume-Uni appuie sans réserves la réforme complète de la justice et les efforts visant à améliorer les mécanismes de coordination interne. | UN | وأشارت إلى أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا تاما الإصلاح الشامل للنظام القضائي، والجهود المبذولة لإقامة نظم محسنة للتنسيق الداخلي. |
Le Royaume-Uni appuie sans réserves la réforme complète de la justice et les efforts visant à améliorer les mécanismes de coordination interne. | UN | وأشارت إلى أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا تاما الإصلاح الشامل للنظام القضائي، والجهود المبذولة لإقامة نظم محسنة للتنسيق الداخلي. |
Une plateforme de coordination interne sera créée afin d'améliorer et de partager les connaissances concernant les synergies entre l'action en matière de préservation de la diversité biologique et de services fournis par les écosystèmes et les approches écosystémiques de l'adaptation au changement climatique et de la réduction du risque de catastrophes. | UN | وسيجري إنشاء منتدى للتنسيق الداخلي لتحسين وتقاسم المعارف بشأن جوانب التآزر بين العمل في حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ونهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية إزاء تغير المناخ. |
48. Sur le premier point, les Inspecteurs tiennent à préciser qu'ONU-Océans est à l'heure actuelle un mécanisme de coordination interne et qu'il n'y a pas lieu d'en élargir la composition pour y inclure les États membres ou des ONG. | UN | 48 - وفي ما يتصل بالمسألة الأولى، يود المفتشان أن يوضحا أن العضوية ينبغي ألا توسع لتشمل الدول الأعضاء أو المنظمات غير الحكومية، ما دامت شبكة المحيطات هي في الوقت الراهن آلية للتنسيق الداخلي. |
L'Équipe a précédemment recommandé au Comité d'encourager les États à améliorer leurs mécanismes de coordination interne concernant la mise en œuvre du régime de sanctions, et elle continue de constater que les États qui se sont dotés de tels mécanismes jugent plus facile la mise en œuvre de ce régime que ceux qui en sont dépourvus. | UN | وكان الفريق أوصى في السابق بأن تشجع اللجنة الدول على تحسين آلياتها للتنسيق الداخلي فيما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات، وهو ما زال يلاحظ أن الدول التي لها مثل تلك الآليات تجد أن التنفيذ أكثر سهولة مقارنة مع الدول التي لا تتوفر فيها هذه الآليات. |
33. Si la plupart des États ont simplement indiqué qu'un mécanisme de coordination interne ou externe était en place pour lutter contre les enlèvements et séquestrations et y faire face, certains ont fourni des détails. | UN | 33- وعلى الرغم من أن معظم الدول أشارت الى وجود آلية ما للتنسيق الداخلي أو الخارجي لمواجهة مسائل الاختطاف والتصدي لها، فان بعضها أوردت تفاصيل محددة. |
48. Sur le premier point, les Inspecteurs tiennent à préciser qu'ONU-Océans est à l'heure actuelle un mécanisme de coordination interne et qu'il n'y a pas lieu d'en élargir la composition pour y inclure les États membres ou des ONG. | UN | 48- وفي ما يتصل بالمسألة الأولى، يود المفتشان أن يوضحا أن العضوية ينبغي ألا توسع لتشمل الدول الأعضاء أو المنظمات غير الحكومية، ما دامت شبكة المحيطات هي في الوقت الراهن آلية للتنسيق الداخلي. |
Par ailleurs, une plateforme de coordination interne sera créée afin d'élargir et de mettre en commun les connaissances concernant les synergies qui existent entre l'action en matière de préservation de la diversité biologique, les services fournis par les écosystèmes et les modes d'adaptation au changement climatique et de réduction du risque de catastrophes fondés sur la prise en compte des écosystèmes. | UN | 57 - وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء منهاج للتنسيق الداخلي من أجل تحسين وتبادل المعارف بشأن أوجه التآزر بين الأعمال المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، ونُهُج التكيف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية والنهج القائمة على النظام الإيكولوجي للحد من مخاطر الكوارث. |
Une plateforme cohérente de coordination interne et d'échange des informations au sein du PNUE, ouvrant aussi une meilleure coordination entre le PNUE et d'autres institutions des Nations Unies et autres partenaires concernés; | UN | (ب) منطلق متجانس للتنسيق الداخلي وتبادل المعلومات داخل اليونيب، وكذلك من أجل التنسيق المعزز بين اليونيب ووكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الآخرين الوثيقي الصلة؛ |
< < En outre, un dispositif de coordination interne sera mis en place pour améliorer et faire partager la connaissance des effets de synergie entre les travaux consacrés à la préservation de la biodiversité et les services écosystémiques, les méthodes d'adaptation au changement climatique, notamment celles qui reposent sur les écosystèmes, et la réduction des risques de catastrophe envisagée sous l'angle des écosystèmes > > . | UN | " وعلاوة على ذلك، سيجري إنشاء منهاج للتنسيق الداخلي من أجل تحسين وتبادل المعارف بشأن أوجه التآزر بين الأعمال المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، ونهج التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك النهج القائمة على النظم الإيكولوجية، والنُـهج القائمة على النظم الإيكولوجية في الحد من مخاطر الكوارث " . |
< < En outre, un dispositif de coordination interne sera mis en place pour améliorer et faire partager la connaissance des effets de synergie entre les travaux consacrés à la préservation de la biodiversité et les services écosystémiques, les méthodes d'adaptation au changement climatique, notamment celles qui reposent sur les écosystèmes, et la réduction des risques de catastrophe envisagée sous l'angle des écosystèmes > > . | UN | " وعلاوة على ذلك، سيجري إنشاء منهاج للتنسيق الداخلي من أجل تحسين وتبادل المعارف بشأن أوجه التآزر بين الأعمال المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، ونهج التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك النهج القائمة على النظم الإيكولوجية، والنُـهج القائمة على النظم الإيكولوجية في الحد من مخاطر الكوارث " . |
Le Plan stratégique de Bali constitue un cadre cohérent pour la coordination interne, la promotion des synergies et l'échange d'informations au sein du PNUE. | UN | 90 - توفر خطة بالي الاستراتيجية منطلقا للتنسيق الداخلي والنهوض بالتضافر وتبادل المعلومات داخل اليونيب. |