"للتنشئة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • socialisation
        
    La famille en tant qu'agent de la socialisation assigne différents statuts, valeurs et rôles aux filles et aux garçons. UN فاﻷسرة كعنصر للتنشئة الاجتماعية تحدد للبنات واﻷولاد مراكز وقيما وأدوارا مختلفة.
    Toutefois, compte tenu du mode de socialisation profondément enraciné des femmes, leur accès est restreint. UN على أن هذه الفرص محدودة بسبب الأنماط العميقة الجذور للتنشئة الاجتماعية لكل من الجنسين.
    Un appui technique, généralement fourni par des organisations internationales, sera très important si l'on veut qu'il y ait `socialisation'. UN وسيكون من المهم توفير دعم فني من قبل المنظمات الدولية إذا ما كان للتنشئة الاجتماعية أن تتم.
    Ce processus détermine le type de comportement des adultes, hommes et femmes, en tant que principaux agents de la socialisation dans les familles, les écoles et les communautés. UN وهذه العملية تحدد نوع سلوك الرجل البالغ أو المرأة البالغة كعنصرين رئيسيين للتنشئة الاجتماعية داخل اﻷسرة والمدرسة والمجتمع.
    Cette réunion devrait contribuer à une compréhension élargie de la socialisation des sexes dans différents contextes culturels et ses incidences pour le développement d'une culture de paix, l'accent étant mis en particulier sur la socialisation des garçons et des hommes. UN ومن المنتظر أن يسهم الاجتماع في زيادة فهم أساليب التنشئة الاجتماعية لدى الجنسين في السياقات الثقافية المختلفة وانعكاساتها على تنمية ثقافة السلام، مع إيلاء اهتمام خاص للتنشئة الاجتماعية لﻷولاد والرجال.
    34. Mme EUFEMIO dit que d'après les renseignements disponibles en Syrie, les enfants d'âge préscolaire ont peu de chances de voir évoluer leur socialisation et leur éducation dans un esprit de paix et de tolérance. UN ٤٣- السيدة يوفيميو قالت إنه يظهر من المعلومات المتاحة أن اﻷطفال في سن ما قبل المدرسة في سوريا لا تتوفر لهم فرص كافية للتنشئة الاجتماعية والتربية بروح من السلام والتسامح.
    Comme dans d'autres sociétés dominées par les hommes, les relations sociales et les activités des Nigérianes et des Nigérians sont régies par des systèmes patriarcaux de socialisation et des pratiques culturelles qui favorisent les intérêts des hommes par rapport à ceux des femmes. UN وكما هو الحال في غيره من المجتمعات التي يهيمن عليها الذكور، تخضع العلاقات والأنشطة الاجتماعية للنساء والرجال في نيجيريا للأنظمة الأبوية للتنشئة الاجتماعية والممارسات الثقافية التي تفضل مصالح الرجال وتضعها فوق مصالح المرأة.
    Parallèlement, l'UNICEF appuie les projets de développement communautaire des ONG en réalisant un projet type de socialisation précoce dans six régions du Bélarus touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN 48 - وعلى نحو مماثل، قدمت اليونيسيف دعمها لمشاريع تطوير المجتمعات المحلية، التي تتولاها منظمات غير حكومية، من خلال تطبيق نموذج للتنشئة الاجتماعية المبكرة في ست مناطق متضررة من تشيرنوبيل في بيلاروس.
    - Le travail, principal processus de socialisation des garçons et des filles dans les zones rurales, allié à la répartition des rôles selon les sexes est un facteur d'abandon qui peut être considéré également comme le résultat d'un enseignement non adapté aux formes de production ni à l'emploi du temps consacré à la production dans les zones rurales; UN :: والعمل كوسيلة رئيسية للتنشئة الاجتماعية للفتيان والفتيات في المناطق الريفية، إلى جانب توزيع الأدوار القائم على نوع الجنس، عامل في الانقطاع المبكر عن الدراسة الذي يمكن أيضا تفسيره على أنه ناتج عن انعدام تكيف الإمداد التعليمي مع أشكال الإنتاج والوقت الذي يستغرقه الإنتاج في المناطق الريفية.
    Les interventions au niveau local devraient accorder la priorité à la socialisation des enfants, sensibiliser aux droits de l'homme et encourager la communauté à engager un dialogue et à partager des informations, le but étant d'instaurer la confiance et la solidarité. UN 55 - وينبغي للمبادرات المضطلع بها على مستوى المجتمع المحلي أن تعطي الأولوية للتنشئة الاجتماعية للأطفال، وزيادة الوعي بحقوق الإنسان، وتشجيع الحوار المجتمعي وتبادل المعلومات، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى بناء الثقة والتضامن.
    - Il faut élaborer et appliquer des politiques à long terme et en suivre l'application, notamment pour ce qui est des programmes intégrés de socialisation entre les deux sexes, de manière à favoriser l'avènement plus rapide d'une prise de conscience commune des hommes et des femmes - concernant le pouvoir et les systèmes patriarcaux, les privilèges et les ressources qui sont privilégiées; UN - هناك حاجة إلى رسم سياسات طويلة الأجل، تنفذ ويجري رصدها فيما يتعلق ببرامج شاملة للتنشئة الاجتماعية للجنسين بغية تحقيق " وعي بالمشاركة بين النساء والرجال على نحو أسرع - تلك المشاركة التي تتصدى للنظم الأبوية، وللسلطة وللمزايا للموارد القيمة؛
    Plus spécifiquement, la participation des filles sur pied d'égalité n'a pas été concrétisée dans de nombreux pays en raison d'attitudes et de comportements patriarcaux négatifs et à des formes rigides de socialisation de genre. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، فإن مشاركة الفتيات بشكل منصف لم تتحقق في بلدان كثيرة بسبب المواقف والسلوكيات الأبوية السلبية والأشكال الجامدة للتنشئة الاجتماعية القائمة على أساس جنساني. (انظر أيضا الفقرة 6 أعلاه).
    217. " Les jeunes devraient avoir un rôle actif de partenaires dans la société et ne pas être considérés comme de simples objets de mesures de socialisation ou de contrôle. " (Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile, par. 3) UN ٢١٨ - " ينبغي أن يعهد الى اﻷحداث بدور نشط ومشاركة داخل المجتمع، وينبغي ألا ينظر اليهم على أنهم مجرد كائنات يجب أن تخضع للتنشئة الاجتماعية أو للسيطرة. " )مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث )الفقرة ٣(
    Un effort institutionnalisé pour confronter le passé peut être perçu par ceux qui ont été victimes des violences comme une tentative de bonne foi visant à exposer la vérité, à comprendre les schémas de socialisation à long terme et la répartition des pouvoirs et des chances et à engager ce faisant un nouveau projet politique reposant sur des normes et des valeurs qui cette fois sont réellement partagées. UN وقد يعتبر من مورس عليهم العنف في السابق أي جهد مؤسسي لمواجهة الماضي مسعى يدفعه حسن النية لتعديل الكفة وفهم الأنماط الطويلة المدى للتنشئة الاجتماعية وتوزيع السلطة والفرص، ومن ثم إطلاق مشروع سياسي جديد يتمحور حول المعايير والقيم التي يشاطرها الناس بصورة حقيقية هذه المرة().
    224. L'objectif général défini par le Plan national pour l'égalité des sexes pour le secteur de l'enseignement est < < de faire de l'école un lieu privilégié de socialisation positive sur les questions de genre et de catalyseur pour de bonnes pratiques en matière d'égalité et d'équité entre les genres > > . UN 224- ويتمثل الهدف الكلي لقطاع التعليم الذي أعدته الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين في " تعزيز صورة المدرسة كموقع مميز للتنشئة الاجتماعية الإيجابية فيما يتعلق بقضايا الجنسين، فضلاً عن كونها العامل المحفز للممارسة الجيدة في مجال المساواة والإنصاف بين الجنسين " .
    333. L'analyse de la situation actuelle et le rôle important de la famille en tant qu'élément central de socialisation ont amené le Gouvernement à créé un axe structurant pour les actions en faveur des familles, le Service d'aide sociale aux familles, qui relève du Ministère du travail, de l'emploi et de la solidarité sociale (2009). UN 333- وقد أدى تحليل الوضع القائم والدور الهام الذي تلعبه الأسرة كعنصر مركزي للتنشئة الاجتماعية إلى حث الحكومة على استحداث محور هيكلي منظم للتدخل في الأسر، وهي هيئة دعم الأسرة والعناية بها، التي تشرف عليها وزارة العمل والعمالة والتضامن الاجتماعي (2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus