"للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • développement économique et social durable
        
    • développement économique et social viable
        
    • du développement économique et social et
        
    • développement socioéconomique durable
        
    Les enjeux de la mondialisation dans les domaines du développement économique et social durable et de l’environnement UN العولمة: تحدياتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وللبيئة
    Ces engagements devraient servir de fondement au développement économique et social durable de l'Afrique. UN وينبغي أن تستخدم هذه الالتزامات كأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في أفريقيا.
    Le Gouvernement monténégrin reconnaît l'importance de l'éducation pour assurer un développement économique et social durable dans le pays. UN وتسلم حكومة الجبل الأسود بأهمية التعليم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد.
    Le programme a pour grand objectif de soutenir et de faire avancer les processus visant à développer les moyens dont disposent les pouvoirs publics, par le biais des personnes et des institutions qui les constituent, pour formuler et réaliser des politiques de développement économique et social viable. UN وهدف البرنامج الواسع هو دعـم ودفع العمليات التي تهدف إلى تنمية قدرات الحكومات، من خلال الأفراد والمؤسسات على السواء، لصياغة وتنفيذ السياسات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    p) Promouvoir la coopération régionale et l'intégration effective des applications des technologies de l'information et de la communication par satellite aux autres technologies de l'information pour se procurer l'information nécessaire à la planification et à la gestion du développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie; UN (ع) تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل الفعال بين تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات باستخدام السواتل مع التكنولوجيات الأخرى الخاصة بالمعلومات من أجل التخطيط والإدارة بشكل مدروس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتحسين نوعية الحياة؛
    La maîtrise de la technologie était devenue la clef d’un développement socioéconomique durable. UN ٥ - وقال في ختام حديثه إن امتلاك ناصية التكنولوجيا أصبح العنصر الحاسم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Les conflits persistants continuent de saper les conditions de base d'un développement économique et social durable. UN 11 - وتواصل النزاعات المستمرة تقويض الأحوال الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Il aura deux objectifs essentiels : jeter les fondements d'institutions durables propres à servir un Timor oriental indépendant et dresser un programme pour un développement économique et social durable. UN وسيكون لشاغل هذا المنصب هدفين جوهريين، هما: وضع اﻷسس لقيام المؤسسات المستدامة في تيمور شرقية مستقلة، ووضع جدول أعمال للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Cette loi dispose que la protection de l'environnement, la conservation des ressources et la préservation de la sécurité écologique sont essentielles pour le développement économique et social durable du pays. UN وبموجب هذا القانون، تعتبر حماية البيئة وصون الموارد والحفاظ على اﻷمن اﻹيكولوجي أمورا أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد.
    C'est là une évolution dont on ne peut que se féliciter, car elle montre que les droits de l'homme sont devenus une priorité en eux-mêmes et sont considérés comme la base solide d'un développement économique et social durable. UN وهذا تطور يحظى بأكبر ترحيب إذ يبين أن حقوق اﻹنسان أصبحت لها أولوية بذاتها وتشكل أساسا صلباً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    L'autonomisation des femmes par l'accès aux biens et l'assurance de droits à la propriété et l'héritage pourrait réduire nettement la pauvreté et la malnutrition et donc constituer la base d'un développement économique et social durable. UN وإن تمكين المرأة من خلال الوصول إلى الأصول وتأمين الحقوق في الممتلكات والميراث يمكن أن يحد إلى درجة كبيرة من الفقر وسوء التغذية ويمكن بالتالي أن يشكل الأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    3. L'environnement organisationnel, législatif et de contrôle soutenant le développement économique et social durable, notamment la réforme du contexte législatif, institutionnel, de contrôle et réglementaire et le développement des secteurs économiques prometteurs. UN ثالثاً: محور البيئة التنظيمية والتشريعية والرقابية الداعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بما في ذلك إصلاح المناخ التشريعي والمؤسسي والرقابي والتنظيمي وتطوير القطاعات الاقتصادية الواعدة.
    Les domaines prioritaires identifiés par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier le développement des ressources humaines, permettront d'agir sur les facteurs clefs d'un développement économique et social durable sur le continent. UN ومجالات الأولوية التي حددتها الشراكة الجديدة، وبالذات تنمية الموارد البشرية، ستسمح بالعمل وفق العوامل الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في القارة.
    En reflétant comme il le fait un sérieux effort pour rendre les questions de population inséparables des questions globales de développement économique et social durable et d'environnement, ce volumineux document représente un autre pas important et radical accompli à partir des résultats obtenus à la Conférence de Mexico il y a 10 ans. UN إن هذا البرنامج الزاخر، الذي يجسد تحركا جادا لجعل قضايا السكان لا تنفصل عن القضايا العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وللبيئة، يمثل خطوة رئيسية أخرى إلى اﻷمام بعيدة اﻷثر تقوم على أساس نتائج المؤتمر الذي عقد في المكسيك قبل ١٠ سنوات.
    Son gouvernement est convaincu que la participation pleine et entière des femmes est un préalable à un développement économique et social durable et il fait appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse de l'égalité entre les hommes et les femmes, telle qu'inscrite dans la Charte des Nations Unies, une pierre d'angle de tout programme de développement. UN وأنهت كلامها بالقول إن حكومتها تعتقد اعتقادا راسخا في أن المشاركة الكاملة للمرأة شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يجعل المساواة بين الرجل والمرأة، بالصورة المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، من الركائز اﻷساسية لكل برنامج إنمائي.
    L'objectif général du programme est de soutenir et d'améliorer, grâce à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des institutions, les processus visant à développer les capacités des pouvoirs publics de formuler et mettre en œuvre des politiques de développement économique et social durable. UN ويكمن الهدف العام للبرنامج في دعـم ودفع عجلة العمليات التي تهدف إلى النهوض بقدرة الحكومات، من خلال الأفراد والمؤسسات على السواء، على صوغ السياسات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتنفيذها.
    Son objectif général est de soutenir et de faire avancer les processus visant à développer les moyens dont disposent les pouvoirs publics, par le biais des personnes et des institutions qui les constituent, pour formuler et réaliser des politiques de développement économique et social viable. UN ويكمن الهدف العام للبرنامج في دعـم ودفع عجلة العمليات التي تهدف إلى النهوض بقدرة الحكومات، من خلال الأفراد والمؤسسات على السواء، على صوغ السياسات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتنفيذها.
    Dans l'ensemble des domaines où œuvrent les différentes entités des Nations Unies, il a pour grand objectif de soutenir et de faire avancer les processus visant à développer les moyens dont disposent les pouvoirs publics, par le biais des personnes et des institutions qui les constituent, pour formuler et réaliser des politiques de développement économique et social viable. UN والهدف العام للبرنامج عبر مختلف المجالات التي تغطيها كيانات الأمم المتحدة المختلفة هو دعم تعزيز العمليات الرامية إلى تنمية قدرة الحكومات على أن تقوم، من خلال أفرادها ومؤسساتها، بوضع وتنفيذ سياسات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    p) Promouvoir la coopération régionale et l'intégration effective des applications des technologies de l'information et de la communication par satellite aux autres technologies de l'information pour se procurer l'information nécessaire à la planification et à la gestion du développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie; UN (ع) تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل الفعال بين تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات باستخدام السواتل مع التكنولوجيات الأخرى الخاصة بالمعلومات من أجل التخطيط والإدارة بشكل مدروس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتحسين نوعية الحياة؛
    1. La promotion de l'état de droit est indispensable à un développement socioéconomique durable. UN 1- إعلاء سيادة القانون أمر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus