Futur centre international pour le développement industriel durable. | UN | المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة. |
FUTUR CENTRE INTERNATIONAL pour le développement industriel durable | UN | المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة |
1. Nous sommes convaincus que la Conférence ministérielle des pays les moins avancés crée une dynamique positive en faveur du développement industriel durable des PMA; | UN | " 1- نؤمن بأن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً أدى إلى زخم إيجابي للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نمواً؛ |
L'initiative de l'ONUDI en faveur d'une " industrie verte " , menée dans le cadre du présent programme, se fonde sur une approche du développement industriel durable qui comporte deux axes. | UN | ومبادرة الصناعة الخضراء، التي تضطلع بها اليونيدو في إطار هذا البرنامج، هي برنامج ذو شقين للتنمية الصناعية المستدامة. |
L'ONUDI constitue assurément une grande force motrice, indispensable au développement industriel durable des pays en développement. | UN | والواقع هو أن اليونيدو ظلت قوة دافعة مهمة ولازمة للتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية. |
M. Samodra Sriwidjaja est convaincu que les pays en développement doivent être aidés à éradiquer ce fléau, qui est la véritable source d'instabilité, grâce au soutien que la communauté internationale apporte au développement industriel durable. | UN | وأعرب عن اعتقاده القوي بأنه ينبغي مساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر، باعتباره السبب الحقيقي لعدم الاستقرار، من خلال دعم المجتمع الدولي للتنمية الصناعية المستدامة فيها. |
Une économie compétitive créatrice d'emplois dans un environnement sain ne peut se concrétiser qu'à travers des bases solides pour la mise en place d'un développement industriel durable. | UN | ولا يمكن بناء اقتصاد تنافسي يؤدي الى توفير العمالة في بيئة صحية الا اذا وضعت الأسس المتينة للتنمية الصناعية المستدامة. |
L’ONUDI, le PNUE et d’autres organismes compétents des Nations Unies devraient renforcer leurs activités d’élaboration et de mise en oeuvre des stratégies de développement industriel durable, notamment en tenant compte de l’application de la deuxième Décennie du développement industriel de l’Afrique. | UN | وينبغي لليونيدو، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مضاعفة أنشطتها في وضع استراتيجيات للتنمية الصناعية المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك مراعاة تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا. |
FUTUR CENTRE INTERNATIONAL pour le développement industriel durable | UN | المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة |
Point 9. Futur centre international pour le développement industriel durable | UN | البند 9- المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة |
:: Futur centre international pour le développement industriel durable. | UN | ● المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة. |
9. Futur centre international pour le développement industriel durable. | UN | 9- المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة. |
L'initiative de l'ONUDI en faveur d'une " industrie verte " , menée dans le cadre du présent programme, se fonde sur une approche du développement industriel durable qui comporte deux axes. | UN | ومبادرة الصناعة الخضراء، التي تضطلع بها اليونيدو في إطار هذا البرنامج، هي برنامج ذو شقين للتنمية الصناعية المستدامة. |
L'ONUDI considère que l'industrie verte représente une approche du développement industriel durable s'articulant sur deux axes. | UN | وتؤمِن اليونيدو بأن الصناعة الخضراء هي منهاج للتنمية الصناعية المستدامة ذو شقِّين. |
L'ONUDI ne peut se reposer sur ses lauriers; elle doit constamment chercher à promouvoir ses activités de plaidoyer en faveur du développement industriel durable et s'assurer les meilleures connaissances technologiques et autres afin d'améliorer cette coopération. | UN | ولا يمكن لليونيدو الاعتماد على أمجادها؛ اذ عليها أن تسعى باستمرار من أجل تعزيز مناصرتها للتنمية الصناعية المستدامة والحصول على أفضل ما يمكن من المعارف التكنولوجية وسواها لتوطيد التعاون التقني. |
4. L'Organisation a toujours à coeur de jouer son rôle d'organe central de coordination au sein du système des Nations Unies pour assurer un appui efficace au développement industriel durable. | UN | 4 - استطردت قائلة إن اليونيدو ما زالت ملتزمة بالاضطلاع بدورها بوصفها هيئة تنسيقية مركزية في منظومة الأمم المتحدة لتقديم الدعم الفعَّال للتنمية الصناعية المستدامة. |
10. Rappelle que la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies contribuent efficacement au développement industriel durable des pays en développement, et demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de continuer à jouer son rôle central dans ce domaine, conformément à son mandat; | UN | " 10 - تكرر تأكيد أهمية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في توفير الدعم الفعال للتنمية الصناعية المستدامة للبلدان النامية، وتهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في ميدان التنمية الصناعية وفقا لولايتها؛ |
11. Rappelle que la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies contribuent efficacement au développement industriel durable des pays en développement et des pays en transition, et demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de continuer à jouer son rôle central dans ce domaine, conformément à son mandat; | UN | 11 - تكرر تأكيد أهمية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في توفير الدعم الفعال للتنمية الصناعية المستدامة للبلدان النامية وكذلك للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في ميدان التنمية الصناعية وفقا لولايتها؛ |
Améliorer la qualité des politiques industrielles en créant, en diffusant et en partageant des connaissances de niveau mondial et en renforçant les capacités pour un développement industriel durable, la réduction de la pauvreté et l'accélération de la croissance économique. | UN | تعزيز نوعية السياسة الصناعية بتوليد وتعميم وتقاسم موارد معرفية ذات مستوى عالمي، وبناء قدرات للتنمية الصناعية المستدامة وللحدّ من الفقر وللنمو الاقتصادي المعجَّل. |
En aidant les pays en développement à mettre en place des industries compétitives et à s'intégrer dans les réseaux industriels mondiaux, l'Organisation contribue à créer un environnement favorable à un développement industriel durable et générateur d'emplois. | UN | وبمساعدة البلدان النامية على إقامة صناعات تنافسية والاندماج في الشبكات الصناعية العالمية تسهم المنظمة في إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية الصناعية المستدامة والموفرة لفرص العمل. |
Le Forum régional pour un développement industriel durable et pour la restructuration industrielle en Asie et dans le Pacifique a tenu sa première réunion à Kuala Lumpur en décembre 1993. | UN | وعقد المنتدى الاقليمي للتنمية الصناعية المستدامة واعادة التشكيل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ اجتماعه اﻷول في كوالالمبور في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
L’ONUDI, le PNUE et d’autres organismes compétents des Nations Unies devraient renforcer leurs activités d’élaboration et de mise en oeuvre des stratégies de développement industriel durable, notamment en tenant compte de l’application de la deuxième Décennie du développement industriel de l’Afrique. | UN | وينبغي لليونيدو، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مضاعفة أنشطتها في وضع استراتيجيات للتنمية الصناعية المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك مراعاة تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا. |
À cette fin l'ONUDI a organisé, dans le cadre de la huitième session de sa Conférence générale, un forum sur le développement industriel durable. | UN | 16 - وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت اليونيدو منتدى للتنمية الصناعية المستدامة ضمن إطار الدورة الثامنة لمؤتمر اليونيدو العام. |