"للتنمية المستدامة المعقود" - Traduction Arabe en Français

    • sur le développement durable tenue
        
    • pour le développement durable tenu
        
    • sur le développement durable de
        
    • pour le développement durable de
        
    • sur le développement durable tenu
        
    De même, le FNUAP souligne que l'élaboration de son plan stratégique s'est inspirée, entre autres, de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue en 2012. UN وبالمثل، يؤكد صندوق الأمم المتحدة للسكان أن وضع خطته الاستراتيجية استند، في جملة أمور، إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود عام 2012.
    Certains membres du Comité se sont déclarés préoccupés par le fait que le projet de cadre stratégique pour l'exercice 2014-2015 soit examiné avant l'adoption du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012. UN 6 - وأعرب عن القلق إزاء إجراء مناقشات بشأن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 قبل اعتماد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012.
    Rappelant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012 et le document final adopté à l'issue de la Conférence, intitulé " L'avenir que nous voulons " , UN " وإذ تشير إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 وإلى وثيقته الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`،
    Au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, quelques scientifiques étaient présents. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002، كان ثمة حضور للعلم إلى حد ما.
    Le mandat de la Commission a été prorogé en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud). UN وجرى توسيع ولاية اللجنة بشكل إضافي عام 2002 في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا.
    Sur un autre plan et avec des objectifs différents, mais toujours dans le cadre des activités de l'ONU, le récent Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg, en Afrique du Sud, est tout aussi fondamental. UN وفي إطار الأمم المتحدة أيضا، فإن مؤتمر القمة العالمي الأخير للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، وإن كانت له أهداف مختلفة، له كذلك أهمية كبيرة.
    :: La réforme de la Commission du développement durable entreprise à la suite du Sommet mondial sur le développement durable de 2002 devrait être poursuivie en insistant sur l'exécution et notamment les moyens de faire prendre en considération les questions environnementales et sociales dans la planification économique et de recenser et diffuser les meilleures pratiques. UN :: ينبغي مواصلة إصلاح لجنة التنمية المستدامة الذي استهل في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود عام 2002، عبر التركيز على التنفيذ، بما في ذلك النهوج الرامية إلى إدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في التخطيط الاقتصادي وإلى تحديد أفضل الممارسات وتقاسمها.
    Ces propositions devraient être guidées par les décisions qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, la Déclaration de Durban, ainsi que dans les documents finals de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN وينبغي أن تسترشد هذه المقترحات بالقرارات الواردة في إعلان الألفية وإعلان ديربان، وكذلك نتائج مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ.
    L'introduction de la notion de durabilité du développement dans le droit au développement est le fruit de la synthèse des principes en évolution constante qui sont liés aux préoccupations environnementales et intergénérationnelles depuis 1987 et été exprimés encore récemment lors du Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002. UN إن مفهوم استدامة التنمية في الحق في التنمية قد تم الأخذ به عن طريق توليف المبادئ المتطورة التي رافقت الشواغل البيئية والمشتركة بين الأجيال منذ عام 1987، والتي بلغت أوجها في الآونة الأخيرة، عندما تم التأكيد عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود عام 2002.
    Rappelant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , UN وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012،
    Rappelant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , UN وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012،
    Le projet de résolution tient compte du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro plus tôt dans l'année, ainsi que de la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau de la session de fond de 2012 du Conseil économique et social. UN وقد أخذ مشروع القرار في الحسبان نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو في وقت سابق من هذا العام، والإعلان الوزاري المنبثق عن الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue en juin 2012 a été l'occasion de réaffirmer qu'il fallait renforcer le suivi du développement durable, en améliorant la collecte des données et en mettant au point des indicateurs. UN وكان مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في حزيران/يونيه 2012 قد شدّد على ضرورة تعزيز الرصد في مجال التنمية المستدامة من خلال تحسين جمع البيانات ووضع المؤشرات.
    L'accent mis sur la science, la technologie et l'innovation a fourni l'occasion de donner suite au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012, qui avait accordé une place importante aux technologies vertes. UN ويشكل التركيز على العلم والتكنولوجيا والابتكار أيضا فرصة لمتابعة الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، والبرازيل في عام 2012 والذي ركز بقدر كبير على التكنولوجيات الخضراء.
    Déclaration politique de vaste ampleur, la Déclaration de Delhi a trait aux thèmes retenus à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en août 2002. UN 3 - يتضمن إعلان دلهي، الذي هو بيان سياسي عام، مواضيع تم إقرارها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002.
    75. La nécessité du Programme d'action mondial a été réaffirmée lors du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en septembre 2002. UN 75 - أعيد تأكيد الحاجة إلى برنامج العمل العالمي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002.
    En 2002 déjà, les participants du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg, soulignaient la nécessité de disposer d'un cadre institutionnel plus cohérent pour la gestion internationale de l'environnement, permettant une meilleure coordination et un meilleur suivi. UN وفي 2002، أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ الحاجة إلى إطار مؤسسي للإدارة الدولية للبيئة،بكون أكثر اتساقا مع التنسيق والرصد بصورة أفضل.
    Il est encourageant que le lien entre la pauvreté et la dégradation des terres ait été reconnu au Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002. UN 42 - ومما يبعث على التشجيع اعتراف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في عام 2002 بالصلة بين الفقر وتدني الأراضي.
    Une première proposition de réponse est présentée une dizaine d'années plus tard à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg : un accord sur le contrôle systématique de la mise en œuvre d'Action 21 est rédigé, mais cela est loin de suffire. UN وجرت محاولة أولى للإجابة على هذه الأسئلة بعد مرور عقد من الزمن في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، الذي صاغ اتفاقا بشأن الرصد المنهجي لتنفيذ جدول الأعمال القرن 21، لكن ما زال يلزم الاضطلاع بما هو أكثر من ذلك كثيرا.
    La question des liens entre le handicap et le développement durable a été abordée à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de juin 2012. UN 16 - ونوهّت إلى أن الصلات التي تربط الإعاقة بالتنمية كانت قد عولجت على مستوى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في حزيران/يونيه 2002.
    Au Sommet mondial pour le développement durable de 2002, le Royaume-Uni a fait partie de ceux qui avaient vivement préconisé, et fini par obtenir, une plus grande intégration de l'environnement dans les objectifs de développement. UN ففي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود عام 2002، قدمت المملكة المتحدة ، ضمن مجموعة من البلدان، حججا قوية، اقتنع بها المؤتمر في نهاية المطاف، تدعو إلى زيادة إدماج البيئة في الأهداف الإنمائية.
    La même année, lors du Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud), les États Membres ont porté leur attention sur la réalisation d'objectifs de développement tenant compte de l'impératif de viabilité. UN وفي تلك السنة نفسها، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، ركزت الدول الأعضاء على تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، وأضافت عنصر الشراكات بوصفه بُعدا رئيسيا جديدا في مجال تحقيق تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus