Il était conforme aux besoins reconnus du pays en matière de diversification économique et d'investissement étranger accru. | UN | ويتمشى هذا البرنامج مع حاجة البلد المُسلَّم بها للتنويع الاقتصادي وتزايد الاستثمار الأجنبي. |
En outre, ces indicateurs ne mettent pas en évidence l'insuffisance des possibilités de diversification économique et la grande vulnérabilité du pays. | UN | وفي نفس الوقت، لم تركز هذه المؤشرات على عدم توفر فرصة للتنويع الاقتصادي إلى جانب ما يواجهه البلد من هشاشة بالغة. |
Une forte expansion hors secteur pétrolier a renforcé l'élan croissant de diversification économique dans les pays africains. | UN | وقد جاء النمو القوي المستند إلى قطاعات غير نفطية ليشكل إضافة لقوة الدفع المتنامية بالنسبة للتنويع الاقتصادي في البلدان الأفريقية. |
À Sri Lanka, le grand nombre d'éléments du programme intégré de l'ONUDI symbolise la diversification économique observée récemment dans le pays. | UN | وفي سري لانكا، تمثل الطائفة المتسعة المتنوعة من عناصر برنامج اليونيدو المتكامل نموذجا للتنويع الاقتصادي الذي شهده هذا البلد مؤخرا. |
Ces apports seront axés sur les cinq domaines prioritaires suivants, moteurs clefs de la diversification dans les PMA: | UN | وسينصبُّ التركيز على خمسة مجالات ذات أولوية كحوافز رئيسية للتنويع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً: |
Toutefois, si la communauté internationale était également favorable à la création d'un fonds de diversification pour l'Afrique en vue de susciter l'assistance technique nécessaire et fournir des ressources supplémentaires pour le financement de programmes et de projets, ce fonds n'a jamais vu le jour. | UN | ومع أنه كان هناك أيضا دعم لإنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي الأفريقي لاجتذاب المساعدة التقنية اللازمة وللقيام أيضا بتوفير التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع، فإن هذا الصندوق لم يُنشأ قط. |
On manque de modèles reliant les prévisions des effets physiques aux modèles d'entréessorties pour évaluer la vulnérabilité par secteur, bien qu'ils soient nécessaires à une diversification économique efficace. | UN | وهناك نقص في النماذج التي تربط التنبؤات بالتأثيرات المادية بنماذج المدخلات - المخرجات لتقييم قابلية القطاعات للتأثر، رغم ضرورة تلك النماذج للتنويع الاقتصادي الفعال. |
e) Renforcement de la capacité des décideurs des pays membres et d'autres parties prenantes d'élaborer et d'appliquer des politiques et instruments visant à diversifier l'économie et à créer des chaînes de valeur aux niveaux national et régional | UN | (هـ) تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات للتنويع الاقتصادي ولتحقيق تسلسل فعال للأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
La crise a aussi montré combien les pays africains devaient renforcer la mobilisation des ressources internes, promouvoir l'intégration régionale et lancer de véritables programmes de diversification économique. | UN | فقد كشفت الأزمة، عن حاجة الدول الأفريقية لزيادة تعبئة الموارد المحلية وتعزيز التكامل الإقليمي والشروع في برنامج للتنويع الاقتصادي الحقيقي. |
Il faut augmenter la valeur ajoutée dans les agro-industries et dans l'enrichissement des minerais et développer plus avant la production de biens d'équipement, grâce à une stratégie de diversification économique fondée sur des liaisons intersectorielles. | UN | كما ينبغي زيادة القيمة المضافة للصناعات الزراعية والاستفادة من المعادن وتنمية قطاع للسلع الرأسمالية من خلال استراتيجية للتنويع الاقتصادي تقوم علي الربط بين القطاعات. |
i) Favoriser des démarches concrètes en matière de diversification économique dans le cadre du développement durable, y compris par un échange d'informations et de données d'expérience sur les meilleures pratiques et les enseignements à retenir; | UN | `1` تحسين النهج العملية للتصدي للتنويع الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة، بسبل منها تبادل المعلومات والتجارب عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
Le gouvernement territorial s'emploie activement à promouvoir le secteur du tourisme qui constitue un moyen de diversification économique et une source future d'emplois. | UN | 32 - تنشط حكومة الإقليم في مجال تشجيع قطاع السياحة باعتباره وسيلة للتنويع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في المستقبل. |
Pour compléter cette stratégie, il a également entrepris un vigoureux effort de diversification économique afin de renforcer les efforts déployés pour redynamiser l'économie en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. | UN | وعلاوة على ذلك، باشرت الحكومة أيضاً توجهاً قوياً للتنويع الاقتصادي يهدف إلى المساعدة على تكثيف الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الرؤية 2016. |
117. Le système des Nations Unies devrait s'efforcer d'appuyer les pays africains et leurs organisations régionales dans les efforts qu'ils déploient pour formuler et appliquer des politiques et des programmes efficaces de diversification économique. | UN | ١١٧ - ينبغي أن تسعى منظومة اﻷمم المتحدة الى دعم البلدان الافريقية ومنظماتها الاقليمية في الجهود التي تبذلها لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنويع الاقتصادي الفعال. |
Il est nécessaire d'établir des liens entre l'extraction minière et d'autres secteurs économiques, sociaux et environnementaux tout en encourageant le partage des avantages tirés de l'extraction minière avec les communautés, en mettant en œuvre des stratégies de diversification économique saines et en s'efforçant de tirer le meilleur parti de l'extraction minière. | UN | فهناك حاجة لإقامة روابط بين قطاع التعدين والقطاعات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الأخرى، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز مساهمة الفوائد العائدة على المجتمعات من أنشطة التعدين واتباع استراتيجيات سليمة للتنويع الاقتصادي واستغلال إمكانيات التعدين. |
Conception de programmes de diversification économique, en particulier pour les économies agricoles et rurales, qui soient économiquement et écologiquement durables et d'une méthode pour identifier les activités à fort potentiel d'emplois et investir dans celles-ci; | UN | صياغة برامج للتنويع الاقتصادي ، وخاصة بالنسبة للاقتصادات الزراعية والريفية ، تتسم بالاستدامة الاقتصادية والبيئية ، فضلاً عن المنهجية التي تمكِّن من تحديد الأنشطة التي تستوعب قدراً أكبر من اليد العاملة والاستثمار فيها ؛ |
Le secteur des services offre de grandes possibilités de diversification économique pour les pays en développement sans littoral car il est moins affecté par les contraintes géographiques. | UN | 29 - وينطوي قطاع الخدمات على إمكانات كبيرة للتنويع الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية نظرا لأنه أقل تأثرا بالقيود الجغرافية. |
e) Mettre en place un fonds de diversification économique spécial afin d'atténuer les effets récurrents et dévastateurs des crises économiques et financières. | UN | (هـ) إنشاء صندوق خاص للتنويع الاقتصادي بغية التخفيف من الآثار المتكررة والمدمرة التي تخلفها الأزمات الاقتصادية والمالية. |
Ces exposés portaient notamment sur l'objectif du programme de travail de Nairobi, sur le contexte et la portée de l'atelier, sur les liens entre adaptation et résilience économique, ainsi que sur la dimension sociale de la diversification économique dans le cadre des changements climatiques. | UN | وشملت هذه العروض هدف برنامج عمل نيروبي، والمعلومات الأساسية لحلقة العمل ونطاقها. والروابط بين التكيف والمرونة الاقتصادية، والأبعاد الاجتماعية للتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ. |
À l'appui de ce Plan d'action, l'ONUDI entreprend actuellement des recherches d'un genre nouveau sur les déterminants et les vecteurs de la diversification économique parmi les pays les moins avancés. | UN | ودعما لخطة العمل، تجري اليونيدو حاليا بحثا لم يسبق له مثيل على المحددات والقوى الدافعة للتنويع الاقتصادي فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Ces apports seront axés sur les cinq domaines prioritaires suivants, moteurs clefs de la diversification dans les PMA: | UN | وسينصبُّ التركيز على خمسة مجالات ذات أولوية كحوافز رئيسية للتنويع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً: |
Toutefois, si la communauté internationale était également favorable à la création d'un fonds de diversification pour l'Afrique en vue de susciter l'assistance technique nécessaire et fournir des ressources supplémentaires pour le financement de programmes et de projets, ce fonds n'a jamais vu le jour. | UN | ومع أنه كان هناك أيضا دعم لإنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي الأفريقي لاجتذاب المساعدة التقنية اللازمة وللقيام أيضا بتوفير التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع، فإن هذا الصندوق لم يُنشأ قط. |
On manque de modèles reliant les prévisions des effets physiques aux modèles d'entréessorties pour évaluer la vulnérabilité par secteur, bien qu'ils soient nécessaires à une diversification économique efficace. | UN | وهناك نقص في النماذج التي تربط بين التنبؤات بالتأثيرات المادية وبين نماذج المدخلات - المخرجات بغرض تقييم قابلية القطاعات للتأثر، رغم أن تلك النماذج ضرورية للتنويع الاقتصادي الفعال. |
e) Renforcement de la capacité des décideurs des pays membres et d'autres parties prenantes d'élaborer et d'appliquer des politiques et instruments visant à diversifier l'économie et à créer des chaînes de valeur aux niveaux national et régional | UN | (هـ) تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات للتنويع الاقتصادي ولتحقيق تسلسل فعال للأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الوطني والإقليمي |