"للتهريب" - Traduction Arabe en Français

    • contrebande
        
    • trafic illicite
        
    • traite
        
    • un trafic
        
    • au trafic
        
    La contrebande continue d'armes sophistiquées depuis l'Iran et d'autres pays à destination de la bande de Gaza en est la cause directe. UN وهذه نتيجة مباشرة للتهريب المستمر لأسلحة متطورة من إيران وغيرها إلى قطاع غزة.
    La plupart des ventes sont destinées soit à la consommation des FARDC soit à la contrebande à destination de Bujumbura. UN وهذه المبيعات هي في أكثر الحالات إما لاستهلاك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو للتهريب إلى بوجومبورا.
    Il a appris que bon nombre des objets provenant de ces fouilles étaient ensuite exportés en contrebande. UN وقيل له إن عددا كبيرا من اﻵثار التي تستكشف بهذا الموقع يتعرض بعد ذلك للتهريب خارج أفغانستان.
    L'attention a été appelée sur le principe de la lex specialis, en particulier en ce qui concerne les dispositions relatives au rapatriement des migrants qui ont fait l'objet de trafic illicite, au retour de personnes en quête de refuge ou d'asile et aux expulsions en temps de conflit armé. UN ووجه الانتباه إلى مبدأ قاعدة التخصيص، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بإعادة المهاجرين الذين تعرضوا للتهريب إلى أوطانهم، وإعادة الأشخاص الذين يلتمسون الملاذ أو اللجوء وحالات الطرد وقت النـزاع المسلح.
    :: La publication d'un ouvrage comportant des dessins d'enfants sous le slogan: < < Non à la violence, Non à la traite > > . UN إصدار مطبوع برسومات الأطفال تحت شعار لا للعنف لا للتهريب.
    L'ecstasy continue de faire l'objet d'un trafic international plus important que les autres stimulants de type amphétamine. UN ولا يزال عقـار النشوة أكثر تعرضا للتهريب الدولي من المنشطات الأمفيتامينيـة الأخرى.
    En juillet-août 1995, le Gouvernement de Gibraltar, avec l'appui du Gouvernement britannique, a pris des mesures visant à mettre fin au trafic. UN وقد اتخذت حكومة اﻹقليم بدعم من حكومة المملكة المتحدة تدابير في تموز/يوليه - آب/أغسطس عام ١٩٩٥، لوضع حد للتهريب.
    Par ailleurs, de nouvelles drogues voient le jour avec de nouveaux groupes d'utilisateurs, de nouvelles voies et méthodes de contrebande et, par conséquent, de nouveaux problèmes. UN وعلاوة على هذا، بدأت تظهر مخدرات جديدة إلى جانب فئات جديدة من الذين يتعاطون المخدرات، وطرق وأساليب جديدة للتهريب وبالتالي مشاكل جديدة.
    Bien que n'étant pas un pays producteur de drogues, la Libye demeure vulnérable à la contrebande en raison de sa situation géographique. UN وفي حين أن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، فإنها ما زالت معرضة للتهريب بسبب موقعها الجغرافي.
    Les hommes ont avoué qu'ils comptaient les faire passer en contrebande en Syrie. UN وقد اعترف الأشخاص المذكورون بأن هذه الأسلحة معدة للتهريب إلى سوريا.
    D'après les premières informations recueillies, les armes devaient passer en contrebande en territoire syrien pour le compte de groupes terroristes. UN وقد أفادت المعلومات الأولية بأن هذه الأسلحة كانت معدة للتهريب إلى داخل الأراضي السورية لصالح الجماعات الإرهابية.
    Les effets néfastes de la contrebande sont aussi ressentis au niveau des recettes fiscales tirées des exportations. UN وكذلك تضر الآثار السلبية للتهريب بالإيرادات الضريبية التي يتم الحصول عليها من الواردات.
    4. Mesures prises pour lutter contre la contrebande dans la région UN 4 - الجهود الرامية إلى التصدي للتهريب في المنطقة
    Et je suis juste venu avec une sorte de système contre la contrebande car son frère travaillait à l'aéroport ? Open Subtitles وجئت فقط مع بعض النوع من المال كمشروع للتهريب بسبب حادث شقيقها الذي يعمل في شركة الطيران ؟
    Je vous garantis que si vous n'excluez pas cet homme et son équipe, vos avions serviront à la contrebande. Open Subtitles و أنا أنصحك إن لم تقم بطرده هو وفريقه من المشروع سوف تصبح مشاريعك أداة للتهريب
    J'imagine que c'est pour ça que vous venez l'acheter ici... pas de dépense pour le faire rentrer en contrebande. Open Subtitles أفترض أنك أتيت تشتريه لهذا السبب لن تتكلف مصروفات للتهريب.
    Parmi les morts, Raymond Villard... chef d'un réseau international sophistiqué de contrebande... et l'homme responsable de l'évasion de vendredi. Open Subtitles من بين القتلى رايموند فيلارد زعيم شبكة دولية ضخمة للتهريب و الرجل المسئول عن أحداث هروب من السجن
    11. Le Programme mondial de contrôle des conteneurs, qui a été lancé en Équateur et au Ghana en novembre 2004, vise le trafic illicite dans des conteneurs de fret commercial maritime. UN 11- ويتصدى البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، الذي استُهلّ في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في إكوادور وغانا، للتهريب بالحاويات المستخدمة في الشحن التجاري البحري.
    L'Agence a mené des missions d'évaluation dans toute l'Europe de l'Est, l'Afrique et l'Amérique centrale pour juger des capacités des États membres de détecter des matériels nucléaires et autres matériels radioactifs à leurs frontières et pour les aider à réagir au trafic illicite. UN وقد أرسلت بعثات تقييم من الوكالة إلى جميع أنحاء أوروبا الشرقية وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لتقييم قدرات الدول الأعضاء على اكتشاف المواد الذرية والمواد المشعة الأخرى على حدودها ومساعدتها على التصدي للتهريب.
    Les déserts du Soudan étant considérés comme un point de passage et un couloir pour la traite, le pays a donc accueilli une conférence régionale sur la lutte contre la traite des êtres humains dans la Corne de l'Afrique, à laquelle de nombreux représentants de haut niveau ont participé. UN وتعتبر صحارى السودان نقطة عبور وممراً للتهريب ومن ثم فقد استضافت مؤتمراً إقليمياً لمكافحة الاتجار بالبشر في القرن الأفريقي، والذي شهد مشاركة واسعة وعلى مستوى رفيع.
    f) S'attaquer aux causes premières des départs, empêcher la persécution et la victimisation de ceux qui partent, y compris lorsqu'ils regagnent le lieu qu'ils ont quitté, traiter avec humanité ceux qui sont partis ou qui ont fait l'objet d'un trafic d'immigrés ou d'une traite des personnes, et favoriser la réinsertion sociale de ceux qui reviennent au pays; UN (و) معالجة الأسباب الأساسية للنزوح، ومنع اضطهاد وإيذاء المشردين، بما في ذلك عند عودتهم إلى مناطقهم الأصلية، والتعامل بطريقة إنسانية مع المشردين والأشخاص الذين تعرضوا للتهريب والاتجار فيهم، ورعاية إعادة الإدماج الاجتماعي للعائدين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus