Ma doula dit qu'une mère n'a pas besoin de mots pour communiquer avec son bébé. | Open Subtitles | أوه، يقول لي دوالا أن الأم لا يحتاج الكلمات للتواصل مع طفلها. |
Je parie que vous pouvez m'aider à trouver un moyen pour communiquer avec le FBI. | Open Subtitles | أراهن أن بإمكانك مساعدتي على إيجاد طريقة للتواصل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي |
Souvent, ce sont des lieux de sépulture primitifs qui permettent aux vivants de communiquer avec leurs ancêtres. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الأماكن مقابر للقدماء يذهب الناس إليها للتواصل مع أسلافهم. |
Mettre en œuvre un programme de communication avec les personnes qui s'occupent des enfants handicapés; | UN | تفعيل برنامج للتواصل مع أولياء أمور الطلبة ذوي الإعاقة؛ |
Du fait de ce vaste programme de sensibilisation des fournisseurs, 104 exploitants aériens, anciens et nouveaux fournisseurs confondus, se sont déclarés intéressés par le marché des Nations Unies. | UN | وقد أسفر هذا البرنامج المكثف للتواصل مع البائعين عن إعراب ما مجموعه 104 من المشغلين الجويين، منهم بائعون جدد وحاليون، عن رغبتهم في دخول سوق الأمم المتحدة. |
Sœur Maria Goetschalckx, juriste et représentante principale des Frères de la Charité, assiste tous les jeudis matins aux réunions des ONG afin d'établir des liens avec d'autres ONG partageant les mêmes objectifs. | UN | تحضر السيدة ماريا غوتشاليكس، ممثلتنا الرئيسية، معظم جلسات المنظمات غير الحكومية التي تعقد صباح الخميس للتواصل مع المنظمات غير الحكومية ذات الأهداف المشابهة لأهداف منظمتنا. |
Vous l'utilisez pour communiquer avec vos ouailles depuis des mois. | Open Subtitles | تستخدمه للتواصل مع أتباعك فى كل هذه الشهور |
Il faut tirer parti des maintes possibilités offertes par Internet pour communiquer avec les responsables politiques et les décideurs à tous les niveaux. | UN | ولا بد من تسخير قدرات شبكة الإنترنت للتواصل مع مقرري السياسات وصناع القرار على جميع المستويات. |
Le Ministère a mis en place des services d'assistance gratuits par téléphone et par Internet pour communiquer avec les travailleurs et les employeurs et pour leur fournir diverses prestations. | UN | وقد استحدثت الوزارة خدمات مجانية عبر الإنترنت والهاتف للتواصل مع العمال والمستخدِمين ولتزويدهم بخدمات شتى. |
Les conseils de quartier, le bulletin de la mairie et la lettre du maire étaient autant de moyens de communiquer avec les électeurs. | UN | وشكّلت مجالس الأحياء، ونشرة دار البلدية، وخطاب رئيس البلدية وسائل للتواصل مع الناخبين. |
Maintenant, quand tu es exposé, tu dois trouver un moyen de communiquer avec ta source rapidement et discrètement par lettres mortes. | Open Subtitles | عندما تنكشف عليك أن تجد طريقتك للتواصل مع عميلك سريعاً وسرياً بتبادل الخطر |
La caravane qui nous permettait de communiquer avec le bâtiment était là. | Open Subtitles | هنا تم وضع العربة للتواصل مع العملاء داخل المبنى. |
La Chine poursuivra ses efforts de communication avec le Viet Nam en vue de gérer comme il se doit la situation actuelle. Pièce jointe no 1 | UN | وستواصل الصين بذل جهودها للتواصل مع فييت نام بهدف معالجة الحالة الراهنة بطريقة مناسبة. |
Il est vivement souhaitable d'instaurer un comité de planification qui serve d'espace de communication avec les utilisateurs finaux; | UN | ومن المستصوب جدا تشكيل لجنة للتخطيط تكون بمثابة منبر للتواصل مع المستعملين النهائيين؛ |
Les initiatives de partenariat avisé entre les organismes publics et les organisations de la société civile sont encouragées comme moyen de sensibilisation des personnes handicapées. | UN | 8 - وتم تشجيع إقامة شراكات ذكية بين الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني كوسيلة للتواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La représentante principale des Frères de la Charité assiste tous les jeudis matins aux réunions des ONG afin d'établir des liens avec d'autres ONG partageant nos objectifs. | UN | تواصل الممثلة الرئيسية لمنظمة أخوة البر والإحسان حضور معظم جلسات المنظمات غير الحكومية التي تعقد صباح الخميس للتواصل مع المنظمات غير الحكومية ذات الأهداف المشابهة لأهداف منظمتنا. |
L'éducation est la meilleure manière de toucher le cœur et l'esprit des jeunes. | UN | التعليم هو العنصر الأساسي للتواصل مع قلوب وعقول الفتيان والشباب. |
Certains coordonnateurs résidents ont un attaché de liaison chargé des relations avec les organismes non résidents. | UN | وعيَّن بعض المنسقين المقيمين موظفاً للاتصال متفرغاً للتواصل مع الوكالات غير المقيمة. |
Actuellement, le Bureau de la communication et de l'information dispose de moyens limités pour toucher les provinces par l'intermédiaire des médias. | UN | ولدى مكتب الاتصالات والإعلام في الوقت الراهن قدرات محدودة للتواصل مع المقاطعات التي لديها أنشطة إعلامية. |
Les participants, y compris ceux issus de petits partis non représentés au Parlement, voient ces rencontres comme l'occasion de dialoguer avec d'autres partis et avec l'ONU. | UN | وما فتئ المشاركون في تلك الاجتماعات، بمن فيهم المنتمون إلى صغار الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، يعتبرونها فرصة للتواصل مع الأحزاب الأخرى ومع الأمم المتحدة. |
:: 20 activités de sensibilisation, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information, et 3 projets de sensibilisation avec des partenaires extérieurs | UN | :: تنفيذ 20 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة وتنفيذ 3 مشاريع للتواصل مع الشركاء الخارجيين |
Des efforts ont été faits pour établir des contacts avec les États et maximiser ainsi l'impact des activités de coordination du Centre. | UN | ويجري بذل جهود للتواصل مع الدول لتعظيم أثر الأنشطة التنسيقية التي يضطلع بها المركز. |
Pour assurer la participation de tous les secteurs de la société, la Commission a mis en place un dispositif chargé de contacter les victimes, leurs parents, les médias et la société civile. | UN | ولضمان إشراك قطاعات المجتمع كافة، وضعت الهيئة خطة للتواصل مع الضحايا وعائلاتهم ووسائل الإعلام والمجتمع المدني. |
L'État du Qatar et le Médiateur en chef conjoint de l'UA et de l'ONU resteront en contact avec lesdites parties en vue d'élaborer un calendrier pour rendre effective la libération des personnes précitées; | UN | وتقوم دولة قطر والوسيط المشترك للتواصل مع الطرفين لعمل جدول لإتمام إطلاق سراح المذكورين أعلاه. |
36. Le Groupe d'experts a consacré la première journée de sa réunion au dialogue avec le FEM et ses agents d'exécution. | UN | 36- خصص فريق الخبراء اليوم الأول من اجتماعه للتواصل مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته. |
:: Élaboration d'un programme visant à trouver des candidats potentiels aux postes de spécialiste des affaires judiciaires et d'agent des services pénitentiaires | UN | :: وضع برنامج للتواصل مع المرشحين المحتملين للوظائف القضائية ووظائف الإصلاحيات |