"للتوصية رقم" - Traduction Arabe en Français

    • la recommandation no
        
    • à la recommandation
        
    Cet exposé a été organisé par suite de la recommandation no 3 dudit rapport du Groupe d'experts (Renforcement de l'obligation de diligence des entreprises dont les produits et services peuvent influencer le conflit au Darfour). UN وتم تنظيم الإحاطة على سبيل المتابعة للتوصية رقم 3 من تقرير فريق الخبراء المذكور أعلاه، والمتعلقة بتعزيز العناية الواجبة بالنسبة للشركات التي يمكن أن تؤثر منتجاتها وخدماتها على النـزاع في دارفور.
    Conformément à la recommandation no. 16 du Comité, il y a eu augmentation de données ventilées par sexe sur les femmes des zones rurales. UN وامتثالا للتوصية رقم 16 للجنة، يزيد مقدار البيانات المصنفة حسب نوع الجنس للمرأة الريفية في البرازيل.
    Elle a apprécié les mesures prises par la Roumanie sur la base de la recommandation no 10 faite par l'Algérie. UN وأعربت عن تقديرها لما اتخذته رومانيا من إجراءات متابعةً للتوصية رقم 10 المقدمة من الجزائر.
    Réponse à la recommandation 455 : Tout en les sensibilisant aux questions de parité entre les sexes, les médias ont été encouragés à projeter une image positive de la femme. UN الاستجابة للتوصية رقم 455: يجري تشجيع إظهار صورة إيجابية للمرأة مع توعية وسائط الإعلام لمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Réponse à la recommandation 457 : Le Gouvernement n'a pas l'entière responsabilité de la sécurité des travailleuses migrantes, car le pays d'accueil doit en assumer une partie. UN الاستجابة للتوصية رقم 457: إن ضمان سلامة العاملات المهاجرات ليس في أيدي الحكومة وحدها ذلك أن البلدان التي تمت الهجرة إليها مشتركة أيضاً في هذه المسألة.
    Il note en outre que l'on a à peine envisagé la possibilité de donner suite à la recommandation no 5 selon laquelle les États Membres de la région africaine pourraient verser leur quote-part à l'IDEP par imputation sur leur CIP. UN وعلاوة على ذلك أولي اعتبار بشكل عرضي للغاية للتوصية رقم ٥ من التقرير التي تتعلق بامكانيات أن تستخدم البلدان الافريقية جزءا من أرقام التخطيط الارشادية الخاصة بها لدفع اشتراكاتها المقررة للمعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    Une deuxième réunion d'experts est prévue pour 2002 afin de mener le travail à bien, conformément à la recommandation no 7 adoptée par le Comité intergouvernemental à sa dixième session. UN ومن المزمع عقد اجتماع ثان للخبراء في سنة 2002 لاستكمال الأعمال، وذلك طبقا للتوصية رقم 7 التي اعتمدتها اللجنة الدولية الحكومية في دورتها العاشرة.
    Cette mesure s'inspire directement de la recommandation no 2, aux termes de laquelle le Comité demande au Brésil de préciser la place des traités internationaux dans la hiérarchie du droit brésilien. UN وينبع هذا التدبير مباشرة من الامتثال للتوصية رقم 2، التي تقترح أن توضح البرازيل مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    Les sessions de 2008 du Groupe de travail et du Conseil du commerce et du développement seraient l'occasion pour les États membres d'évaluer et d'examiner les résultats obtenus par cette mise en œuvre progressive de la recommandation no 19 et de se prononcer sur la suite des activités. UN وستتيح دورات الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية فرصة للدول الأعضاء لبحث وتقييم ما يحرزه هذا التنفيذ التدريجي للتوصية رقم 19 من نتائج والبت في كيفية المضي قدماً.
    18. Le Brésil accepte partiellement la recommandation no 119.62. UN 18- وتعرب البرازيل عن تأييد جزئي للتوصية رقم 119-62.
    3. Invite le Directeur général à soutenir les efforts des États et des diverses institutions visant à harmoniser les banques de données informatiques relatives aux biens culturels volés, conformément à la recommandation no 4 du Comité; UN ٣ - يدعو المدير العام إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول ومختلف المؤسسات بقصد التنسيق بين قواعد البيانات المعلوماتية ذات الصلة باﻷعمال الثقافية المسروقة، طبقا للتوصية رقم ٤ المقدمة من اللجنة؛
    Le Programme global, adopté par le Conseil national d'assistance globale aux populations déplacées (Accord 005 du 13/06/06), répond à la recommandation no 5 se référant aux communautés autochtones menacées de disparition. UN والخطة المتكاملة التي اعتمدها المجلس الوطني لتوفير الرعاية المتكاملة للسكان المشردين (الاتفاق رقم 005، 13/06/06) تستجيب للتوصية رقم 5 فيما يتعلق بمجتمعات الشعوب الأصلية المهددة بخطر الانقراض.
    6. Le Brésil accepte partiellement la recommandation no 119.127. La Constitution fédérale prévoit la protection de la famille par l'État et énonce que la famille constitue la base de la société. UN 6- وتعرب البرازيل عن تأييد جزئي للتوصية رقم 119-127، إذ ينص الدستور الاتحادي على حماية الدولة للأسرة باعتبارها أساس المجتمع.
    Conformément à la recommandation no 17, le Pérou devait répondre aux communications adressées aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, au sujet du décret no 10/15 qui devait être abrogé car il privait les autochtones du droit de donner librement et en connaissance de cause leur consentement préalable. UN وحثت بيرو على الرد على البلاغات المقدمة إلى هيئات المعاهدات، وفقاً للتوصية رقم 17، وعلى إلغاء المرسوم التشريعي 10/15 الذي يحرم الشعوب الأصلية من حقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    d) La fin des détentions de personnes pour prétendue violation des lois internes qui sont en cours de révision en vertu de la recommandation no 1. UN (د) الامتناع عن احتجاز الأفراد بدعوى مخالفة القوانين الوطنية الخاضعة للاستعراض وفقا للتوصية رقم 1.
    Il devrait également avoir le droit de formuler des observations, le cas échéant, sur la qualité et l'efficacité des activités de contrôle interne des fonds et programmes, activités dont il serait rendu compte à l'Assemblée générale conformément à la recommandation 7. UN وينبغي أن يكون للمكتب أيضا حق التعليق، عند الضرورة، على جودة أو كفاية أنشطة المراقبة في الصناديق والبرامج، ﻷنه سيبلغ عنها الجميعية العامة، تنفيذا للتوصية رقم ٧.
    Il devrait également avoir le droit de formuler des observations, le cas échéant, sur la qualité et l'efficacité des activités de contrôle interne des fonds et programmes, activités dont il serait rendu compte à l'Assemblée générale conformément à la recommandation 7. UN وينبغي أن يكون للمكتب أيضا حق التعليق، عند الضرورة، على جودة أو كفاية أنشطة المراقبة في الصناديق والبرامج، ﻷنه سيبلغ عنها الجمعية العامة، تنفيذا للتوصية رقم ٧ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus