"للتوظيف" - Traduction Arabe en Français

    • de recrutement
        
    • pour l'emploi
        
    • d'emploi
        
    • de l'emploi
        
    • du recrutement
        
    • à l'emploi
        
    • au recrutement
        
    • un emploi
        
    • de placement
        
    • recrutements
        
    • effectifs
        
    • d'être recrutés
        
    • pour le recrutement
        
    • à engager
        
    Les améliorations apportées en ce domaine grâce au nouveau système de recrutement et d'affectation commencent à donner des résultats. UN ولقد بدأت تثمر الآن التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الجديد للتوظيف والتنسيب.
    La procédure de recrutement sera rationalisée et accélérée grâce à l'utilisation prioritaire de fichiers de candidats préqualifiés. UN وسيجري تبسيط نظام التوظيف لتيسير التوظيف على نحو أسرع باستخدام القوائم بوصفها الوسيلة الأساسية للتوظيف.
    Dès que le gel aura pris fin, cette politique de recrutement sera dûment appliquée. UN وبمجرد أن يتم رفع التجميد ستطبق هذه السياسة تطبيقا كاملا بالنسبة للتوظيف.
    vi) Programme agricole de la Direction nationale pour l'emploi UN ' ٦ ' البرنامج الزراعي التابع للمديرية الوطنية للتوظيف
    Un certain nombre d'institutions a été créé pour les questions d'emploi, dont 12 bureaux régionaux et locaux pour l'emploi. UN كما أُنشئ عدد من المؤسسات من أجل قضايا التوظيف، ويمكننا أن نذكر من بينها 12 مؤسسة إقليمية ومكتبا محليا للتوظيف.
    Face à la pénurie de personnel soignant et de personnel infirmier, le service public de l'emploi mène une campagne de recrutement. UN وتجري مواجهة نقص موظفي الرعاية والتمريض عن طريق حملة توظيف تنظمها الدائرة العامة للتوظيف.
    La mesure de suspension temporaire du recrutement ne s'appliquait pas à l'ensemble des candidats ayant réussi aux concours nationaux. UN واستثنى المرشحون الناجحون في هذه الامتحانات، كمجموعة، من الوقف المؤقت للتوظيف.
    Partant de rien au début de 1994, on a d'abord préparé un plan de recrutement et l'on a engagé des fonctionnaires qualifiés et expérimentés. UN وقد بدأ من الصفر في أوائل عام ١٩٩٤، فأعد أولا خطة للتوظيف وتم تعيين موظفين مؤهلين من ذوي الخبرة.
    :: L'élaboration de critères spécifiques de recrutement au sein des bureaux d'état civil. UN وضع معايير خاصة للتوظيف في مكاتب السجل المدني.
    Par exemple, les règles en matière de recrutement avaient été récemment rendues plus sévères pour réduire le phénomène d'exploitation par les bureaux de recrutement. UN فعلى سبيل المثال، عُدلت اللوائح المنظمة للتوظيف مؤخراً بحيث أصبحت أكثر صرامة، وذلك قصد الحد من الاستغلال على يد وكالات التوظيف.
    Le temps moyen de recrutement avait été ramené de 265 jours à 174 jours. UN وخُفض المتوسط اللازم للتوظيف من 265 يوماً إلى 174 يوماً.
    Un plan de recrutement triennal qui prévoit le recrutement de 1 500 agents pénitentiaires supplémentaires, a été lancé pour renforcer les capacités d'encadrement des détenus. UN وأُطلقت خطة للتوظيف تمتد لثلاث سنوات وترمي إلى توظيف 500 1 موظف إضافي في السجون بهدف تعزيز القدرات في مجال تدريب السجناء.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale met en œuvre un Programme national pour l'emploi et la formation professionnelle des personnes souffrant d'incapacité permanente. UN وتنفذ وزارة العمل والسياسة الاجتماعية برنامجاً وطنياً للتوظيف والتدريب المهني للمعاقين إعاقة دائمة.
    En outre, un nouveau programme d'emploi contribue à améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. UN وفضلاً عن ذلك، وُضع برنامج جديد للتوظيف لمساعدة المرأة على تحسين وضعها في جميع المجالات.
    On en trouve un exemple dans le fait que lorsque des femmes possèdent un niveau de qualification supérieur aux hommes, cela ne se reflète pas sur le plan des possibilités d'emploi. UN ومثال على هذه الممارسات حقيقة أن تفوق المرأة على الرجل في مستويــات التعليــم العالــي لــم يترجم إلى فرص للتوظيف.
    publication d'un bulletin national de l'emploi où figureront les offres d'emploi en Égypte et à l'étranger afin de faciliter la tâche des personnes qui cherchent du travail. UN إصدار نشرة قومية للتوظيف للإعلان عن فرص العمل المطلوبة في الداخل والخارج لتسهيل حصول طالب العمل عليها.
    Les nouvelles réformes en matière de gestion des ressources humaines ont rendu obsolète la vérification des qualifications techniques en vue du recrutement. UN ونتيجة للإصلاحات الجديدة لإدارة الموارد البشرية، لم يعد شرط الإجازة التقنية للتوظيف قائماً.
    La détérioration de la situation du travail a été en partie compensée par des programmes de création d'emplois publics directs ou des subventions à l'emploi privé, dont a bénéficié près de 1,5 % de la population économiquement active. UN وخفت جزئيا حدة التدهور في حالة العمالة بسبب بدء تنفيذ برامج للتوظيف المباشر في القطاع العام وتقديم إعانات للتوظيف في القطاع الخاص وهي برامج استفاد منها نحو 1.5 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا.
    Des cours et guides sont également fournis aux employeurs des migrants préalablement au recrutement. UN ويتم أيضا توفير دورات سابقة للتوظيف وكتيبات إرشادية لأرباب عمل المهاجرين.
    La promotion et le développement des possibilités de participation des femmes en vue d'assurer l'égalité d'accès à un emploi à temps complet et à un travail décent UN تحسين وتطوير فرص مشاركة المرأة للحصول على فرص متساوية للتوظيف الكامل والعمل اللائق
    Par ailleurs, l'élaboration d'un système de placement et de promotion, ainsi que la révision du système de notation, représenteraient un aspect essentiel de la tâche du Service. UN وإضافة إلى ذلك، سيشكل إعداد نظام للتوظيف والترقي وتنقيح نظام تقييم الأداء جزءا أساسيا من عمل الدائرة.
    J'ai fait le nécessaire pour réduire les recrutements temporaires, afin de donner dans toute la mesure du possible la priorité au recrutement normal à des postes vacants. UN فقد اتخذتُ تدابير للحد من التوظيف المؤقت لصالح إعطاء الأولوية للتوظيف العادي لملء الوظائف الشاغرة حيثما أمكن.
    Les projections d'effectifs englobent les chauffeurs de ces véhicules supplémentaires. UN ويشمل المستوى المقترح للتوظيف رصد اعتماد لسائقي هذه المركبات اﻹضافية.
    Sur ces 14 candidats ayant réussi les tests, 10 ont la nationalité américaine, deux sont résidents permanents aux États-Unis, ce qui donne 12 candidats susceptibles d'être recrutés sur le plan local. UN ومن بين المرشحين الـ 14 الناجحين هناك عشرة من مواطني الولايات المتحدة واثنان مقيمان إقامة دائمة مما يجعل 12 مرشحا مؤهلين للتوظيف المحلي.
    La pierre angulaire de ce modèle est un programme de certification volontaire prévoyant des normes minima pour le recrutement, la formation et la promotion des femmes. UN ويتمثل حجر الزاوية لهذا النموذج في برنامج طوعي لإصدار الشهادات بالمعايير الدنيا للتوظيف والتدريب والنهوض بالمرأة.
    Après cette affaire, je pensais que ça serait une bonne idée de poster une liste codée de criminels à engager, voir si on pourrait en attraper d'autres, sous cette façade d'adoption de chien. Open Subtitles بعد تلك القضية ، اعتقدت أنها قد تكون فكرة جيدة أن أقوم بنشر بعض المنشورات المُشفرة بقائمة من المُجرمين المُستعدين للتوظيف لأرى ما إذا كان بإمكاننا القبض على أشخاص آخرين وجميعها تحت ستار عمليات تبني للكلاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus