"للجانب القبرصي التركي" - Traduction Arabe en Français

    • la partie chypriote turque
        
    • chypriote turc
        
    Cela n'a laissé à la partie chypriote turque d'autre solution que d'établir sa propre administration, puis son propre État. UN ولم يترك ذلك للجانب القبرصي التركي خياراً سوى إنشاء إدارته الخاصة ومن ثم دولته الخاصة في نهاية المطاف.
    Mon Conseiller spécial a clairement fait ressortir ce point auprès de la partie chypriote turque et de la Turquie, ce dont il a informé la partie chypriote grecque. UN وأوضح مستشاري الخاص ذلك للجانب القبرصي التركي ولتركيا، وأبلغ الجانب القبرصي اليوناني بأنه فعل ذلك.
    Le fait que la partie chypriote turque ait refusé à deux reprises les versions précédentes de ce plan est complètement passé sous silence. UN فلم يُذكر أنه سبق للجانب القبرصي التركي أن رفض مرتين هذه الخطة إياها بصيغتيها السابقتين.
    Il est donc complètement fallacieux d'affirmer que la partie chypriote turque aspire à la sécession et que la Turquie l'appuie en ce sens. UN ومن ثم فإن من المضلل تماما الادعاء أن للجانب القبرصي التركي تطلعات انفصالية وأن تركيا تدعم الجانب القبرصي التركي في هذا الصدد.
    Considérés dans leur ensemble, ils présentent au moins autant d'avantages pour la partie chypriote turque que pour la partie chypriote grecque. UN فهي، في مجملها، مفيدة للجانب القبرصي التركي بقدر ما هي مفيدة للجانب القبرصي اليوناني.
    Cette demande est par conséquent dénuée de toute crédibilité et de fondement juridique et moral et ne peut avoir force obligatoire pour la partie chypriote turque ou pour Chypre dans son ensemble. UN لذا، فهو خال من أي مصداقية ومن أي أساس قانوني وأخلاقي، ولا يمكن أن يكون ملزما للجانب القبرصي التركي أو لقبرص ككل.
    Il a soumis à cette fin des propositions à la partie chypriote turque concernant l'établissement d'une République fédérale bicommunale. UN ولتحقيق ذلك الغرض قُدمت اقتراحات للجانب القبرصي التركي ﻹنشاء جمهورية اتحادية مكونة من جاليتين.
    La sécurité est au centre des préoccupations de la partie chypriote turque dans la recherche d'un règlement global, ce qui a été également confirmé par l'Organisation des Nations Unies. UN والشواغل اﻷمنية لها أهميتها بالنسبة للجانب القبرصي التركي إبان مسعاه لتحقيق تسوية شاملة. ولقد تأكد هذا أيضا من قبل اﻷمم المتحدة.
    A ce stade critique des pourparlers indirects, il est urgent que la partie chypriote grecque manifeste sa bonne volonté et montre à la partie chypriote turque qu'elle est prête à s'engager sur la voie de la réconciliation. UN وفي هذه المرحلة الحرجة المتعلقة بمحادثات الجوار، هناك حاجة عاجلة ﻷن يُظهر الجانب القبرصي اليوناني نواياه الحسنة وأن يبين للجانب القبرصي التركي أنه سيستمر في طريق المصالحة.
    Elle aurait pour effet d'ôter à la partie chypriote turque outre le secteur fermé le contrôle et l'usage effectifs d'un territoire chypriote turc, d'une taille comparable à celle du secteur fermé de Varosha lui-même. UN فهذا الترتيب من شأنه أن يؤدي الى إخراج أرض قبرصية تركية تماثل في حجمها منطقة فاروشا المسورة ذاتها من نطاق السيطرة والاستخدام الفعليين للجانب القبرصي التركي اضافة الى المنطقة المسورة.
    Il est paradoxal que M. Clerides ait remporté deux victoires électorales en déclarant dans son programme qu'il intégrerait Chypre à la Grèce et que l'ensemble d'idées proposé par l'ONU était une capitulation devant la partie chypriote turque. UN ومن بواعث السخرية أن السيد كليريدس قد فاز في انتخابين في إطار برنامج يقول بأنه سيعلن الاتحاد مع اليونان وأن مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة تشكل مجرد خدعة للجانب القبرصي التركي.
    En conclusion, je voudrais réaffirmer à nouveau la détermination de la partie chypriote turque à parvenir à un règlement global du problème de Chypre, dans le cadre de votre mission de bons offices et sur la base de votre plan. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا مرة أخرى على الالتزام الثابت للجانب القبرصي التركي بإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص برعاية بعثتكم للمساعي الحميدة واستنادا إلى خطة عنان.
    Si l'on veut véritablement avoir une chance d'aboutir, il faut que la partie chypriote turque ait face à elle un interlocuteur qui ait la volonté de négocier un nouveau partenariat et s'en montre capable, en renonçant aux tactiques tortueuses utilisées jusqu'à présent. UN ومن أجل إتاحة فرصة واقعية لبلوغ هذا الهدف، يجب أن يكون للجانب القبرصي التركي شريك في المفاوضات راغب وقادر على التفاوض على شراكة جديدة بدون الأساليب الملتوية التي استخدمت حتى الآن.
    Il s'agissait là d'un acte de provocation contre la partie chypriote turque, qui peut aisément s'expliquer par la montée de l'hostilité de la partie chypriote grecque à l'égard des Chypriotes turcs. UN لقد كان ذلك عملا استفزازيا للجانب القبرصي التركي ويمكن تفسيره بوضوح بالتصعيد المستمر للأعمال العدائية من الجانب القبرصي اليوناني إزاء القبارصة الأتراك.
    Je réaffirme l'attachement résolu de la partie chypriote turque au règlement global du problème de Chypre sous les auspices de votre mission de bons offices et sur la base du plan Annan et des paramètres des Nations Unies bien établis. UN أود أن أؤكد مرة أخرى على الالتزام الثابت للجانب القبرصي التركي بتسوية شاملة للمشكلة القبرصية برعاية مساعيكم الحميدة واستنادا إلى خطة عنان ومعايير الأمم المتحدة الراسخة.
    En revanche, c'est avec plaisir que je vous rappellerai que, depuis l'ouverture des points de passage dans les deux directions, quasiment aucun incident dont auraient été victimes des Chypriotes grecs dans la partie chypriote turque n'a été signalé. UN وعلى النقيض من ذلك، أود أيضا تذكيركم مرة أخرى بأنه منذ بداية عمليات العبور من الجانبين، لم يسجل أي حادث أو يكاد ضد القبارصة اليونانيين عند زيارتهم للجانب القبرصي التركي.
    Ainsi, les allégations stipulant que l'accès du Comité aux zones militaires du nord a été restreint sont sans fondement et sapent totalement l'attitude coopérative de la partie chypriote turque sur cette question. UN ولذلك، فإن الادعاءات بأن الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيد لا مبرر لها وتقوض بشكل تام النهج التعاوني للجانب القبرصي التركي في هذا الشأن.
    a) L'égalité de droits et de statut de la partie chypriote turque à Chypre; UN )أ( المساواة في الحقوق والمركز للجانب القبرصي التركي في قبرص؛
    Les modifications susmentionnées constituent manifestement une réduction des " principaux avantages " — expressément conférés à la partie chypriote turque dans l'ensemble de mesures. UN والتعديلات المذكورة أعلاه المدخلة على مجموعة تدابير بناء الثقة تشكل بوضوح تخفيضا في " الفوائد الرئيسية " المقررة بالتحديد في مجموعة تدابير بناء الثقة للجانب القبرصي التركي.
    Placer sous la protection des Nations Unies le passage entre la limite sud du secteur fermé de Varosha et la zone tampon surveillée par l'ONU reviendrait en fait à renier les assurances que le Secrétaire général et ses représentants ont à maintes reprises donnés à la partie chypriote turque, à Nicosie et à New York. UN إن وضع الممر الممتد بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر علهيا اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة سيتعارض في جوهره مع تأكيدات اﻷمين العام وممثليه المتكررة للجانب القبرصي التركي سواء في نيقوسيا أو في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus