Le Comité engage l'État partie à adopter une approche globale pour traiter les causes sous-jacentes des infractions visées par le Protocole facultatif et à cibler les familles et les enfants les plus exposés. | UN | 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل للنظر في الأسباب الجذرية للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري واستهداف العائلات والأطفال الأشد ضعفاً. |
14. Quoiqu'il ait pris note des activités de sensibilisation menées à bien dans les écoles notamment par des organisations non gouvernementales, le Comité n'en est pas moins préoccupé par le faible degré de connaissance, chez les enfants et leurs familles, des moyens de prévention et des conséquences délétères des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 14- تلاحظ اللجنة أنشطة التوعية المضطلع بها في المدارس، ولا سيما الأنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، لكنها تعرب عن قلقها إزاء تدني مستوى الوعي بين الأطفال وأسرهم بالتدابير الوقائية والآثار الضارة للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Elles devraient être ventilées notamment par type d'infraction et par âge, sexe, origine ethnique, zones urbaine/rurale, spécialement concernant les enfants qui sont particulièrement susceptibles de devenir victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وينبغي تفصيل البيانات حسب جملة أمور منها طبيعة الجرم والعمر والجنس والأصل الإثني والمنطقة حضرية/ريفية، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعرضين بشكل خاص لإمكانية الوقوع ضحية للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
28. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une action systématique de prévention, notamment par l'enregistrement des naissances, à l'intention des enfants qui sont particulièrement exposés ou à risque, afin de les empêcher de devenir victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بأنشطة منهجية للوقاية، منها تسجيل المواليد واستهداف الأطفال المعرضين للخطر على نحو خاص، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات، وذلك من أجل الحيلولة دون وقوعهم ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie de renforcer le Centre polyvalent Isange, de créer des centres similaires dans d'autres provinces et de prendre des mesures spéciales en faveur de la réinsertion des enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, qui sont particulièrement exposés aux infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدعم الدولة الطرف مركز إيسانج المتعدد الخدمات وتوسّع انتشاره في مقاطعات أخرى، وأن تعتمد تدابير محددة لإعادة إدماج الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء المعرضين أكثر من غيرهم للتحول إلى ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
a) L'insuffisance des mécanismes en place pour repérer, identifier et surveiller les enfants risquant de devenir victimes des infractions visées par le Protocole facultatif, comme les enfants des castes et tribus répertoriées, les enfants privés de leur environnement familial, les enfants vivant dans la rue, les enfants mariés à un âge précoce et les enfants des travailleuses du sexe; | UN | (أ) عدم كفاية الآليات القائمة للكشف عن الأطفال المعرضين لخطر الوقوع ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري مثل الأطفال من الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة، والأطفال المحرومين من بيئة أسرية والأطفال الذين يعيشون في الشوارع، والأطفال الذين يخضعون لزواج الأطفال، وأطفال العاملين في مجال الجنس، وللتعرف عليهم وكشفهم؛ |
27. Le Comité accueille avec satisfaction l'information fournie par la délégation de l'État partie sur les programmes destinés à des groupes particuliers d'enfants comme les Roms, les Ashkalis, les Égyptiens et les enfants des rues, afin d'améliorer leur insertion sociale, mais il déplore que ces enfants demeurent exposés aux infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 27- بالرغم من ترحيب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف عن البرامج الموجودة التي تستهدف مجموعات بعينها من الأطفال، مثل أطفال الروما والأشكاليين والمصريين وأطفال الشوارع، لتعزيز الإدماج الاجتماعي، فإنها تعرب عن أسفها لكون الأطفال لا يزالون عرضة للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
a) De procéder à une étude d'ensemble des causes profondes et des facteurs de risque liés aux infractions visées par le Protocole facultatif, dont la pauvreté, la discrimination, la violence − notamment sexiste − et l'absence de protection parentale; | UN | (أ) إجراء دراسة شاملة تتناول الأسباب الجذرية للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وعوامل الخطر ذات الصلة المتعلقة بها، بما في ذلك الفقر، والتمييز، والعنف - بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس - وغياب رعاية الوالدين؛ |