Il importe par conséquent de s'attaquer à la criminalité économique et financière pour promouvoir un développement durable et le renforcement des institutions. | UN | ولذلك، يمثل التصدي للجريمة الاقتصادية والمالية بفعالية عاملا حاسما في التنمية المستدامة وبناء القدرات. |
Il importe par conséquent de s'attaquer efficacement à la criminalité économique et financière pour promouvoir un développement durable et le renforcement des institutions. | UN | ولذلك تتّسم المكافحة الفعالة للجريمة الاقتصادية والمالية بأهمية حاسمة للتنمية المستدامة وبناء المؤسسات. |
Toutefois, dans le monde en développement, la faiblesse des institutions de certains pays fait que l'impact à long terme ainsi que le coût de la criminalité économique et financière pour le développement durable sont considérablement plus importants. | UN | أما في العالم النامي، وبسبب ضعف المؤسسات في بعض البلدان، فيكون ما للجريمة الاقتصادية والمالية من أثر طويل الأجل وتكاليف على التنمية المستدامة أعلى كثيرا. |
Comme nous allons le voir, les éléments dont nous disposons laissent penser que les changements apparus dans le domaine technologique, principalement le développement d'Internet, ont eu un impact sensible à tous les niveaux de la criminalité économique et financière. | UN | وكما سيبيّن أدناه، تدلّ الشواهد المتوفّرة على أن التغيّر التكنولوجي، ولا سيّما نمو الإنترنت، كان له تأثير كبير على المستويات العامة للجريمة الاقتصادية والمالية. |
La généralisation des méthodes électroniques de gestion des comptes bancaires et la propagation rapide de l'Internet ont également créé de nouvelles possibilités de délits économiques et financiers. | UN | كما أدى انتشار النظم المصرفية الإلكترونية والنمو السريع للإنترنت إلى إتاحة فرص جديدة للجريمة الاقتصادية والمالية. |
À son tour, cette interconnexion plus étroite des marchés financiers et autres a fait que les répercussions de la criminalité économique et financière ne pouvaient que rarement se limiter à un seul pays. | UN | وأفضى التكامل الأوثق بين الأسواق العالمية المالية وغير المالية، بدوره، إلى أن الآثار الجانبية للجريمة الاقتصادية والمالية أصبحت قلّما تنحصر في بلد واحد. |
Ces derniers considèrent tout simplement que la récompense dépasse largement les risques " . De nombreuses infractions relevant de la vaste catégorie de la criminalité économique et financière pourraient évidemment être aussi commises par des sociétés légitimes. | UN | فببساطة تامة، يعتبر أن المكافآت ترجح على الخطر. " () ويمكن بالطبع أن ترتكب شركات مشروعة أيضا العديد من الجرائم الداخلة في الفئة الواسعة للجريمة الاقتصادية والمالية. |
En Belgique, l'Association des journalistes professionnels avait publié sur sa page Web un code de déontologie national et international pour les journalistes. Le Nigéria a indiqué qu'il offrait des programmes de formation périodiques pour les journalistes afin qu'ils comprennent mieux les enjeux liés à la criminalité économique et financière. | UN | ففي بلجيكا، نشرت رابطة الصحفيين المحترفين على موقعها الشبكي مدونة وطنية ودولية للأخلاقيات للصحفيين.() وذكرت نيجيريا أنها تقدم برامج تدريبية دورية للصحفيين من أجل تعميق فهمهم للجريمة الاقتصادية والمالية. |