"للجريمة الحاسوبية" - Traduction Arabe en Français

    • la cybercriminalité
        
    Du fait de cette architecture sous-jacente et de la disponibilité mondiale des services, la cybercriminalité revêt souvent une dimension internationale. UN وغالبا ما يكون للجريمة الحاسوبية بُعدٌ دولي ناجم عن بنيتها الأساسية وعن التوافر العالمي للخدمات.
    Les Émirats arabes unis ont conscience que la cybercriminalité représente une menace croissante et qu'elle ne s'arrête pas aux frontières traditionnelles des États. UN تدرك الإمارات العربية المتحدة الخطر المتزايد للجريمة الحاسوبية وتسلِّم بأن الجرائم المرتكبة في هذا الفضاء الحاسوبي لا تقف عند الحدود التقليدية للدول.
    Il faudrait en outre mettre au point une définition globale de la cybercriminalité, sans perdre de vue le fait que les définitions spécifiques varieront d'un pays à l'autre; UN ولا بد علاوة على ذلك من وضع تعريف عالمي للجريمة الحاسوبية على أن تراعي في ذلك اختلاف هذا التعريف من بلد إلى آخر.
    Certains fournisseurs de services de messagerie électronique gratuits parmi les plus connus comptent des milliers d'utilisateurs de par le monde, ce qui fait davantage ressortir la dimension transnationale de la cybercriminalité. UN ولدى بعض مزوِّدي خدمة البريد الإلكتروني المجانية الشائعة ملايين المستخدمين في جميع أرجاء العالم، مما يبرز البُعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية.
    C'est pourquoi les États-Unis et 34 autres États ont signé la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe, en date du 23 novembre 2001, qui contient des directives portant sur la législation nationale et sur la coopération transfrontière en matière de répression. UN ولهذا السبب، وقعت الولايات المتحدة و34 دولة أخرى اتفاقية مجلس أوروبا للجريمة الحاسوبية التي توفر مبادئ توجيهية من أجل التشريعات الوطنية والتعاون عبر الحدود على إنفاذ القانون.
    84. L'Internet est exploité pour le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité; de nouveaux arrangements internationaux de lutte contre la cybercriminalité sont nécessaires. UN 84- ويجري استغلال الإنترنت للاتجار بالمخدرات وأشكال أخرى من الجريمة؛ ومن الضروري وضع ترتيبات جديدة مضادة للجريمة الحاسوبية.
    III. Réponses à la cybercriminalité UN ثالثا- تدابير التصدي للجريمة الحاسوبية
    Il demande instamment à l'État partie de poursuivre le processus de ratification du Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques, évoqué dans ses dixseptième, dixhuitième et dixneuvième rapports périodiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبدأ عملية التصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للجريمة الحاسوبية فيما يتعلق بتجريم الأفعال التي لها طابع العنصرية وكره الأجانب والتي تُرتكب باستخدام الحواسيب كما أشارت في تقاريرها الدورية السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر.
    Il l'encourage aussi à envisager de ratifier le Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité concernant la criminalisation des actes de nature raciste et xénophobe commis au moyen de systèmes informatiques; UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية الأوروبية للجريمة الحاسوبية المتعلق بتجريم الأفعال ذات الطابع العنصري أو القائمة على كره الأجانب التي ترتكب من خلال النظم الحاسوبية.
    L'obligation de prendre des mesures adéquates pour protéger les droits de l'homme fondamentaux, tout en nous efforçant de prévenir les attentats terroristes, trouve un écho dans 11 conventions du Conseil de l'Europe qui vont de mesures de lutte contre la cybercriminalité et le blanchiment de l'argent, à une tentative de s'attaquer directement au mal grâce à une actualisation de la pour la répression du terrorisme. UN إن الالتزام باتخاذ تدابير ملائمة لحماية حقوق الإنسان الأساسية من خلال محاولة منع وقوع هجمات إرهابية يتجلى في 11 اتفاقية من اتفاقيات مجلس أوروبا، تتراوح من التدابير الخاصة للتصدي للجريمة الحاسوبية وغسل الأموال إلى محاولة مكافحة هذا الشر على نحو مباشر من خلال اتفاقية مُحَيَنَة لقمع الإرهاب.
    Il demande instamment à l'État partie de poursuivre le processus de ratification du Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques, évoqué dans ses dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième rapports périodiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبدأ عملية التصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للجريمة الحاسوبية فيما يتعلق بتجريم الأفعال التي لها طابع العنصرية وكره الأجانب والتي تُرتكب باستخدام الحواسيب كما أشارت في تقاريرها الدورية السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر.
    Conscients de la nature changeante de la cybercriminalité, les services de police se sont dotés d'une unité nationale spécialisée dans la lutte contre la criminalité informatique et d'unités spécialisées au sein des forces de police locales. UN وإضافة إلى ذلك، كيفت أجهزة إنفاذ القانون في المملكة المتحدة عملها بحيث يعكس الطبيعة المتغيرة للجريمة الحاسوبية وذلك بإنشائها وكالة وطنية - وهي الوحدة الوطنية لمكافحة جرائم التكنولوجيا المتطورة - إلى جانب الوحدات المختصة داخل قوات الشرطة المحلية.
    À cet égard, l'Union européenne signale l'ouverture à la signature en janvier 2003 d'un Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وفي هذا الصدد، ذكَر الاتحاد الأوروبي أنه قد تم في كانون الثاني/يناير 2003 فتح باب التوقيع على بروتوكول إضافي للاتفاقية الأوروبية للجريمة الحاسوبية يتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة باستخدام أجهزة الحاسوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus