"للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • la criminalité transnationale organisée
        
    • de criminalité transnationale organisée
        
    Aux niveaux régional et sous-régional, l'Organisation des Nations Unies a conclu des partenariats pour renforcer ses capacités de lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée et la corruption. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تُقيم الأمم المتحدة شراكات مع هيئات أخرى من أجل تعزيز القدرات للتصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد.
    Il s'agit là d'une exigence fondamentale au regard du caractère transversal de la criminalité transnationale organisée. UN وهذه مسألة أساسية نظرا للطبيعة الشاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Le trafic de drogues est devenu l'une des principales activités illégales de la criminalité transnationale organisée dans notre région. UN لقد أصبح الاتجار بالمخدرات أحد الأنشطة غير القانونية الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في منطقتنا.
    Il faut lutter contre la criminalité transnationale organisée de façon globale. UN ولا بد من التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بطريقة كلية.
    Ces enfants peuvent aussi être en déplacement forcé, par exemple lorsqu'ils sont victimes de réseaux de criminalité transnationale organisée et d'exploitation ou sont envoyés à l'étranger pour y trouver du travail et transférer une partie de l'argent qu'ils y gagnent. UN وقد يرغم الأطفال أيضا على التنقل عبر الحدود، كما هو الحال عندما يقعون فريسة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وشبكات استغلال الأطفال أو عندما يرسلهم أفراد أسرهم للعمل في الخارج وإرسال تحويلات مالية إلى البلد الأصلي.
    Pire encore, nous sommes à présent victimes d'une nouvelle et terrible forme d'agression : les attaques froides, néfastes et terribles de la criminalité transnationale organisée. UN بل أسوأ من ذلك، أننا الآن ضحايا لشكل جديد وفظيع من العدوان. وأشير هنا إلى الهجوم الكارثي والشرس للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    On lui a rapporté le cas de telles victimes qui ont ensuite été inculpées d'entrée illégale sur un territoire ou de falsification de papiers, sans égard pour leur condition de victimes de la criminalité transnationale organisée. UN الأولى، حسب المعلومات الواردة إليه، عندما يتم الاتجار بهم والثانية عند اتهامهم بالدخول غير القانوني إلى بلد ما أو بتزوير وثائق، في تجاهل لوضعهم كضحايا للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    III. Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN ثالثا- تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    L'Office continuera de veiller à ce que la lutte contre la criminalité transnationale organisée s'articule autour de tous ces axes, et à ce que le respect des droits de l'homme et l'instauration de conditions socioéconomiques plus équitables soient pris en compte dans la planification, le suivi et l'évaluation de ses programmes. UN وسيواصل المكتب تعزيز استجابة شاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال إدماج حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا في برنامجه وفي ما يضطلع به من تخطيط ورصد وتقييم.
    Les ministres ont réaffirmé l'engagement politique de leurs pays respectifs au programme et à la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en général, dans le cadre du Plan d'action de la CEDEAO. UN وأكد الوزراء من جديد التزام بلدانهم بالبرنامج وبالمكافحة الشاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وذلك في إطار خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'Office continuera de veiller à ce que la lutte contre la criminalité transnationale organisée s'articule autour de tous ces axes, et à ce que le respect des droits de l'homme et l'instauration de conditions socioéconomiques plus équitables soient pris en compte dans la planification, le suivi et l'évaluation de ses programmes. UN وسيواصل المكتب تعزيز استجابة شاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال إدماج حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا في برنامجه وفي ما يضطلع به من تخطيط ورصد وتقييم.
    Deuxièmement, en raison de notre situation géographique, le Guatemala s'est transformé en point de transit important pour les activités illicites, notamment le commerce de stupéfiants et la traite des personnes, tous deux aux mains de la criminalité transnationale organisée. UN ثانيا، نظرا لموقعنا الجغرافي، أصبحت غواتيمالا نقطة عبور هامة للأنشطة غير المشروعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، وكلاهما تحت السيطرة المتزايدة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    L'Office continuera de veiller à ce que la lutte contre la criminalité transnationale organisée s'articule autour de tous ces axes, et à ce que le respect des droits de l'homme et l'instauration de conditions socioéconomiques plus équitables soient pris en compte dans la planification, le suivi et l'évaluation de ses programmes. UN وسيواصل المكتب تعزيز استجابة شاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال إدماج حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا في برنامجه وفي ما يضطلع به من تخطيط ورصد وتقييم.
    Aspects financiers de la criminalité transnationale organisée. Les délits financiers et les opérations de blanchiment de capitaux de la criminalité transnationale organisée compromettent la sécurité de tous les pays. UN ٢٤ - الجوانب المالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية: تشكل أنشطة الجريمة المالية وغسل اﻷموال التي ترتكبها عصابات الجريمة المنظمة االعابرة للحدود الوطنية خطرا على اﻷمن القومي لجميع الدول.
    Nous espérons que la présente réunion de haut niveau nous fera tous comprendre qu'il importe que chacun d'entre nous redouble d'efforts en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée en garantissant le plein respect des droits de l'homme et en luttant contre les causes profondes de la violence pour veiller au bien-être de la population mondiale. UN ونأمل أن يؤدي هذا الاجتماع الرفيع المستوى إلى زيادة الوعي بالأهمية التي يتسم بها لنا جميعا تعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بكفالة احترام حقوق الإنسان ومعالجة الأسباب الجذرية للعنف بغية ضمان رفاه سكان العالم.
    Il est indéniable que le problème mondial de la criminalité transnationale organisée constitue une grave menace à la sécurité nationale et internationale dans la mesure où elle attente à l'état de droit, favorise la corruption, exacerbe la violence armée et encourage tous les crimes connexes tout en représentant un obstacle sérieux au développement économique et social de nos peuples. UN وحقيقة الأمر أن المشكلة العالمية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تمثل تهديدا خطيرا للأمن الوطني والدولي لكونها تنتهك سيادة القانون، وتُولِّد الفساد، وتفاقم العنف المسلح وتعزز كل أنواع الجرائم ذات الصلة، في حين تعرقل على نحو جدّي التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    Soulignant que la criminalité transnationale organisée doit être combattue dans le strict respect du principe de la souveraineté des États et de l'état de droit, dans le cadre d'une riposte globale pour favoriser des solutions durables en défendant les droits de l'homme et en instaurant des conditions socioéconomiques plus équitables, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus