"للجزء الأول من" - Traduction Arabe en Français

    • la première partie de
        
    • la première partie du
        
    • la section I de
        
    • la partie I de
        
    • DE LA PREMIÈRE PARTIE
        
    • de la deuxième partie
        
    • la première partie des
        
    • première partie de la
        
    • DE LA PREMIERE PARTIE
        
    Nous avons ainsi terminé nos travaux pour aujourd'hui et, en fait, pour la première partie de notre session annuelle. UN وبذلك، نكون قد أتممنا أعمالنا لليوم، وفي واقع الأمر للجزء الأول من دورتنا السنوية.
    PROJET DE CALENDRIER DE TRAVAIL POUR la première partie de LA TREIZIÈME SESSION DES ORGANES SUBSIDIAIRES UN المرفق الثاني برنامج عمل مقترح للجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة
    C'était la 847e séance et, comme aujourd'hui, c'était la dernière séance de la première partie de la session de 2000. UN وكانت الجلسة السابعة والأربعين بعد الثمانمائة، وكانت مثل اليوم، آخر جلسة للجزء الأول من دورة عام 2000.
    La section C ci-après résume les principaux éléments de la première partie du rapport de l'ADI à la Conférence de Sofia. UN ويرد في القسم جيم أدناه موجز بالسمات والاستنتاجات الرئيسية للجزء الأول من التقرير الذي قدَّمته الرابطة لمؤتمر صوفيا.
    21. Conformément à la section I de la résolution 49/233 de l'Assemblée générale, l'exercice budgétaire couvre une période de 12 mois, allant du 1er juillet d'une année au 30 juin de l'année suivante. UN ألف - الفترة المالية ١٢ - تشمل الفترة المالية ١٢ شهرا تبدأ في ١ تموز/يوليه من السنة، وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة التالية، وفقا للجزء اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣.
    Conformément à la partie I de la résolution 49/233 A, un nouvel exercice budgétaire couvrant la période de 12 mois allant du 1er juillet d’une année au 30 juin de l’année suivante a été appliqué à compter du 1er juillet 1996. UN ووفقا للجزء اﻷول من القرار ٤٩/٢٣٣ ألف أنشئت فتــرة ماليــة جديدة تمتد ١٢ شهرا، تبدأ في ١ تموز/يوليه من العام وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من العام التالي، ويبدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Chers collègues, ainsi prennent fin nos travaux pour aujourd'hui et, par conséquent, la dernière séance plénière de la première partie de la session de 2001. UN حضرات الزملاء الكرام، بهذا تنتهي أعمالنا لهذا اليوم وبالتالي الجلسة العامة الأخيرة للجزء الأول من دورة عام 2001.
    Le Président prononce la clôture des travaux de la Troisième Commission pour la première partie de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأعلن الرئيس عن اختتام أعمال اللجنة الثالثة للجزء الأول من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    La publication tardive de documents essentiels pèsera directement sur la capacité de la Commission à achever ses travaux dans les délais impartis pour la première partie de la reprise de la session. UN ويؤثر التأخر في إصدار الوثائق ذات الأهمية الحاسمة تأثيراً مباشراً على قدرة اللجنة على إنجاز عملها ضمن إطار الوقت المخصص للجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    Il indique à la Commission que tous les rapports du Secrétariat concernant la première partie de la reprise de la session ont été publiés. UN وأبلغ اللجنة بأن جميع تقارير الأمانة العامة للجزء الأول من الدورة المستأنفة قد صدرت.
    Vous avez présenté les coordonnateurs désignés pour ces débats ainsi qu'un calendrier pour la première partie de la session de cette année. UN وقدمتم منسقي هذه المناقشات وجدولاً للجزء الأول من دورة هذا العام.
    Le Président invite la Commission à examiner le programme de travail proposé pour la première partie de la reprise de la soixante-deuxième session. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في برنامج العمل المقترح للجزء الأول من الدورة الثانية والستين المستأنفة.
    Compte rendu analytique de la première partie* de la 74e séance UN محضر موجز للجزء الأول* من الجلسة الرابعة والسبعين
    Il pense lui aussi qu'il suffirait d'incorporer un résumé du chapitre au chapitre I. la première partie de la recommandation 1 n'a guère d'utilité étant donné que tous les textes légaux du pays hôte s'appliqueront à l'accord de projet. UN وأيد الرأي القائل بأنه يمكن الاكتفاء بتضمين الفصل الأول ملخصا للفصل السابع. ولم ير قيمة تذكر للجزء الأول من التوصية 1 نظرا لأن جميع النصوص القانونية للبلد المضيف تنطبق على اتفاق المشروع.
    Le dernier jour de la première partie de la session de 1999, le Président de la Chine, Jiang Zemin, est venu à la Conférence faire en plénière une déclaration importante. UN وفي آخر يوم للجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، جاء الرئيس الصيني جيانغ زيمين إلى جلستنا العامة وألقى خطاباً هاماً.
    Par conséquent, la multilatéralisation n'est peut-être pas opportune pour la première partie du processus de contrôle des exportations, c'est-à-dire la délivrance des licences, mais elle est certainement pertinente pour la deuxième partie de ce processus, c'est-à-dire une fois le produit ou la technologie exporté. UN ولذلك، قد لا يكون إشراك أطراف متعددة مناسبا للجزء الأول من مراقبة التصدير، وهو منح الترخيص، لكنه يتعلق قطعا بالجزء الثاني من مراقبة التصدير عندما ينتقل صنف ما عبـر الحدود.
    On trouvera à l'annexe X à la première partie du présent rapport des renseignements sur les États parties qui ont communiqué des observations sur les observations finales adoptées par le Comité à la fin de la quarante-quatrième session. UN وترد في المرفق العاشر للجزء الأول من هذا التقرير معلومات عن الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها على الملاحظات الختامية للجنة في ختام الدورة الرابعة والأربعين.
    Conformément à la section I de la résolution 49/233 A de l’Assemblée générale en date du 23 décembre 1994, l’exercice budgétaire couvre une période de 12 mois allant du 1er juillet d’une année au 30 juin de l’année suivante. UN ٨ - تغطي الفترة المالية ١٢ شهرا تبدأ في ١ تموز/يوليه من السنة وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة التالية، وفقا للجزء اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    6. Conformément à la section I de la résolution 49/233 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994, l'exercice budgétaire couvre une période de 12 mois allant du 1er juillet d'une année au 30 juin de l'année suivante. UN ٦ - تغطي الفترة المالية ١٢ شهرا تبدأ في ١ تموز/يوليه من السنة وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة التالية، وفقا للجزء اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Conformément à la partie I de sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, un nouvel exercice budgétaire portant sur la période de 12 mois allant du 1er juillet d'une année au 30 juin de l'année suivante a pris effet le 1er juillet 1996. UN ووفقا للجزء اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ستسري اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ فترة مالية جديدة مدتها ١٢ شهرا تبدأ في ١ تموز/يوليه من السنة وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة التالية.
    COMPTE RENDU ANALYTIQUE DE LA PREMIÈRE PARTIE Le compte rendu analytique de la deuxième partie de la séance, qui reprendra le lundi 19 septembre 1994, est publié sous la cote A/C.5/48/SR.77/Add.1. UN الوثائق الرسمية محضر موجز للجزء اﻷول* من الجلسة السابعة والسبعين
    La Conférence avait même réussi à se mettre d’accord pour désigner un président très compétent pour la première partie des négociations, l'Ambassadeur Moher. UN بل إنه استطاع الاتفاق على اختيار رئيس للجزء الأول من المفاوضات يتمتع بكفاءة عالية، وهو السفير موهير.
    ORDRE DU JOUR DE LA PREMIERE PARTIE DE LA QUARANTE ET UNIEME UN جدول اﻷعمال للجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus