"للجزء المتبقي" - Traduction Arabe en Français

    • pour le reste
        
    • pour le restant
        
    • pendant la partie restant à courir
        
    • pour la partie restante
        
    Le Conseil élit parmi ses membres un président pour une période de deux ans, renouvelable pour le reste de son mandat. UN انتخاب الرئيس ينتخب المجلس من بين أعضائه رئيسا لمدة عامين، تكون قابلة للتجديد للجزء المتبقي من ولايته.
    Ce nombre a ensuite baissé au cours des semaines suivantes pour se stabiliser autour de 20 pour le reste de l'année 2007. UN وانخفض عدد البائعين خلال الأسابيع التالية ليستقر عند 20 بائعا تقريبا للجزء المتبقي من عام 2007.
    Sur la proposition du Président, la Commission adopte le programme de travail pour le reste de la partie principale de la session. UN وبناء على اقتراح الرئيس، اعتمدت اللجنة برنامج العمل للجزء المتبقي من الدورة الرئيسية.
    8. Le coût estimatif de ces postes pour le restant de l'exercice biennal serait le suivant : UN ٩ - وفيما يلي التكاليف المقدرة للوظائف الثلاث للجزء المتبقي من فترة السنتين: دولار
    2. Le Secrétaire général déclare dans son rapport que la restructuration a des incidences sur le budget et sur les programmes qui nécessitent la création de nouveaux départements et le transfert de certains postes ainsi qu'une nouvelle répartition des ressources entre divers chapitres du budget-programme pendant la partie restant à courir de l'exercice biennal 1992-1993. UN ٢ - ويذكر اﻷمين العام في التقرير أن ترجمة إعادة التشكيل الى تدابير تتصل بالميزانية والبرامج تستلزم إنشاء إدارات جديدة ونقل وظائف وإعادة توزيع الموارد فيما بين مختلف أبواب الميزانية البرنامجية للجزء المتبقي من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Le Président informe la Commission que le Bureau reverra le projet de programme de travail pour la partie restante de la session, compte tenu des observations faites. UN وأبلغ الرئيس أعضاء اللجنة بأن المكتب سوف يعدل برنامج العمل المقترح للجزء المتبقي من الدورة، مراعيا في ذلك الملاحظات التي أدلي بها.
    II. PROJECTIONS pour le reste DE L'ANNEE EN COURS UN ثانيا - اسقاطات للجزء المتبقي من عام ١٩٩٣
    L'ONUSAL a recommandé que, pour le reste de la période de transition, on envisage, pour de tels postes, de recruter du personnel provenant de chacun de ces trois groupes, en tenant dûment compte de la compétence professionnelle des intéressés. UN وأوصت البعثة بضرورة النظر في تعيين أفراد من اﻷصول المتنوعة جميعها لهذه المناصب، وذلك للجزء المتبقي من الفترة الانتقالية، مع منح الاعتبار اللازم لجدارتهم المهنية.
    * Il n'a pas été établi de compte rendu pour le reste de la séance. UN * لم يصدر محضر موجز للجزء المتبقي من الجلسة.
    S'agissant de ce dernier, le Service de la gestion du personnel devrait établir un plan d'action pour le reste de l'année, énonçant les principaux objectifs, dates et délais fixés, ainsi que les ressources jugées nécessaires à la fois pour assurer une transition sans à-coups et pour permettre un contrôle transparent de sa bonne gestion; UN وفي الحالة اﻷخيرة، ينبغي لدائرة دعم وتنظيم شؤون الموظفين أن تعد خطة عمل للجزء المتبقي من السنة تحدد فيها اﻷهداف الرئيسية والتواريخ والمواعيد النهائية التي يتعين التقيد بها الى جانب الاحتياجات من الموارد الضرورية لتحقيق التحول السلس والشفافية في مراقبة فعالية إدارتها؛
    Elles ont félicité le FNUAP d'avoir fait du renforcement de la gestion financière un domaine prioritaire pour le reste de la période sur laquelle portait le plan stratégique en cours, y compris le suivi des recommandations issues des rapports d'audit. UN وأثنت الوفود على الصندوق لجعله تعزيز الإدارة المالية مجالا من المجالات ذات الأولوية للجزء المتبقي من فترة الخطة الاستراتيجية الحالية، بما في ذلك التركيز على معالجة التوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Elles ont félicité le FNUAP d'avoir fait du renforcement de la gestion financière un domaine prioritaire pour le reste de la période sur laquelle portait le plan stratégique en cours, y compris le suivi des recommandations issues des rapports d'audit. UN وأثنت الوفود على الصندوق لجعله تعزيز الإدارة المالية مجالا من المجالات ذات الأولوية للجزء المتبقي من فترة الخطة الاستراتيجية الحالية، بما في ذلك التركيز على معالجة التوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Toutefois, le solde de trésorerie du plan-cadre d'équipement s'élève actuellement à plus de 500 millions de dollars, tandis que le montant des ressources nécessaires au titre des dépenses annexes pour le reste de l'année 2008 est estimé à environ 9,5 millions de dollars. UN غير أن الرصيد النقدي من أموال المخطط العام حتى اليوم يربو على 500 مليون دولار، في حين أن الموارد المقدر الاحتياج إليها للدخول في التزامات بشأن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام للجزء المتبقي من عام 2008 لا تزيد عن 9.5 مليون دولار.
    3. Plan et méthodes de travail Plusieurs délégations ont approuvé le plan de travail sur le sujet et les études connexes pour le reste du quinquennat (2004-2006) proposés par le Groupe d'étude de la CDI et ont déclaré attendre avec intérêt un rapport de fond en 2004. UN 227 - أيدت عدة وفود خطة العمل حول الموضوع وأيدت الدراسات ذات الصلة بالنسبة للجزء المتبقي من فترة السنوات الخمس (2004-2006) على النحو الذي طرحه فريق الدراسة التابع للجنة، وتتطلع الوفود إلى الحصول على تقرير موضوعي في عام 2004.
    En outre, le Président appelle l’attention de l’Assemblée sur le document A/INF/51/3/Rev.1/Add.2 qui contient un programme de travail provisoire et un calendrier provisoire des séances plénières pour le reste du mois de novembre et le début de décembre 1996. UN ووجه الرئيــس أيضـــا انتبــاه الجمعية إلى الوثيقة A/INF/51/3/Rev.1/Add.2 التي تضمنــت برنامجا مؤقتا للعمل وجدولا زمنيا للجلسات العامة للجزء المتبقي من شهر تشرين الثاني/نوفمبر وبداية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Les dépenses de personnel temporaire se chiffreraient à 133 000 dollars pour le restant de l'exercice 2004-2005 et à 875 800 dollars pour l'exercice biennal 2006-2007, soit au total à 1 008 800 dollars. UN 4 - وتبلغ التكاليف المرتبطة بتوفير المساعدة المؤقتة العامة 000 133 دولار للجزء المتبقي من فترة السنتين 2004-2005 و 800 875 دولار لفترة السنتين 2006-2007.
    Vous vous en souvenez, jeudi dernier, lorsque j'ai pris la présidence, je me suis engagée à explorer toutes les possibilités susceptibles de nous permettre de trouver une issue à notre délicate situation, s'agissant de l'élaboration d'un programme de travail acceptable par toutes les délégations pour le restant de la session. UN كما تذكرون، عندما استلمت رئاسة المؤتمر يوم الخميس من الأسبوع الماضي، تعهدت باستكشاف جميع الإمكانيات التي قد تتاح لنا لإيجاد مخرج لهذا الوضع الحساس الذي نجد أنفسنا فيه ولنتمكن من وضع برنامج عمل للجزء المتبقي من هذه الدورة يكون مقبولاً لجميع الوفود.
    2. Le Secrétaire général déclare dans son rapport que la restructuration a des incidences sur le budget et sur les programmes qui nécessitent la création de nouveaux départements et le transfert de certains postes ainsi qu'une nouvelle répartition des ressources entre divers chapitres du budget-programme pendant la partie restant à courir de l'exercice biennal 1992-1993. UN ٢ - ويذكر اﻷمين العام في التقرير أن ترجمة إعادة التشكيل الى تدابير تتصل بالميزانية والبرامج تستلزم إنشاء إدارات جديدة ونقل وظائف وإعادة توزيع الموارد فيما بين مختلف أبواب الميزانية البرنامجية للجزء المتبقي من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Cette phase de la restructuration a des incidences sur le budget et sur les programmes qui nécessitent la création de nouveaux départements et le transfert de certains postes ainsi qu'une nouvelle répartition des ressources entre divers chapitres du budget-programme pendant la partie restant à courir de l'exercice biennal 1992-1993. UN وترجمة العبارة المتعلقة بإعادة التشكيل إلى تدابير تتصل بالميزانية والبرامج تستلزم إنشاء إدارات جديدة ونقل وظائف وإعادة توزيع الموارد فيما بين مختلف أبواب الميزانية البرنامجية للجزء المتبقي من فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١.
    Le Président a ensuite décrit le programme de travail pour la partie restante de la septième session de la Commission. UN 9 - أجمل الرئيس بعد ذلك برنامج العمل للجزء المتبقي من الدورة السابعة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus