"للجزع" - Traduction Arabe en Français

    • alarmante
        
    • alarmant
        
    • alarmants
        
    • alarmantes
        
    • inquiétant
        
    • inquiétants
        
    • inquiétantes
        
    • inquiétante
        
    • préoccupante
        
    • épouvantables
        
    La montée alarmante de la violence raciste et xénophobe est liée à deux tendances fondamentales de la société russe. UN ويرتبط تزايد العنف المثير للجزع والقائم على العنصرية وكره الأجانب باتجاهين أساسيين في المجتمع الروسي.
    Nous avons été également témoins d'une évolution alarmante de la situation en Somalie. UN شهدنا أيضا تطورات مثيرة للجزع في الصومال.
    En général, elles ont une activité physique moindre que celle des hommes, présentent une plus forte propension à l'obésité et, dans certains groupes de population, elles se sont mises à fumer à un rythme alarmant. UN فالمرأة أقل نشاطا بدنيا عادة من الرجل، كما أن الرجال أكثر عرضة للبدانة، ويدخنون بمعدلات مثيرة للجزع.
    Ces chiffres sont encore plus alarmants en Afrique, où les pays touchés comptent parmi les plus pauvres et les moins avancés du monde. UN وهذه اﻷرقام أكثر مدعاة للجزع في افريقيا حيث تندرج البلدان المتأثرة، في عداد أفقر بلدان العالم وأقلها نموا.
    Gravement préoccupé par les informations alarmantes reçues récemment concernant les atteintes à l'environnement dans les territoires palestiniens occupés, UN وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    Ce chiffre est très inquiétant, particulièrement lorsqu'on sait que des millions de personnes sur la planète vivent − ou plutôt luttent pour survivre − sous le seuil de pauvreté. UN ذلك أمر مثير للجزع حقا، لا سيما حينما نرى ملايين الناس في جميع أنحاء المعمور يعيشون، أو بالأحرى يتصارعون من أجل البقاء، تحت مستوى الفقر.
    On continue de constater malheureusement des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Les répercussions de la crise économique et financière mondiale sur les pauvres sont très inquiétantes. UN 6 - والأثر غير المسبوق للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية على الفقراء مثير للجزع جداً.
    M. Franco a immédiatement constitué une commission technique préliminaire qui s'est rendue au Guatemala et qui a constaté que la situation des droits de l'homme dans le pays était alarmante. UN وترأس السيد فرانكو فورا لجنة تقنية تمهيدية انتقلت إلى غواتيمالا ووصفت حالة حقوق اﻹنسان فيها بأنها مثيرة للجزع.
    La situation en Bosnie-Herzégovine et aux alentours devient de plus en plus alarmante. UN إن الحالة في البوسنة والهرسك ومن حواليها أصبحت مثيرة للجزع بشكل متزايد.
    La fréquence des violences domestiques et sexuelles est particulièrement alarmante. UN وعلى وجه الخصوص، يحدث العنف العائلي والجنسي بتواتر مثير للجزع.
    En Amérique centrale, cette situation est encore plus alarmante. UN وهذه الحالة مثيرة للجزع بقدر أكبر في أمريكا الوسطى.
    De toute évidence, il faut faire davantage pour renverser cette tendance fort alarmante pour notre région. UN ومن الواضح أن هناك المزيد مما يلزم القيام به لوقف هذا الاتجاه المثير للجزع الشديد في منطقتنا.
    Ce sont es préalables essentiels pour redresser la situation alarmante en matière de sécurité qui règne en Afghanistan. UN وهذه هي الشروط المسبقة اللازمة لعكس اتجاه الحالة الأمنية المثيرة للجزع في أفغانستان.
    Il semblerait que 56 personnes aient été exécutées en 2001 et ce chiffre est particulièrement alarmant. UN وقال إن 56 شخصاً قد أعدموا على ما يبدو في عام 2001، وهو رقم مثير للجزع.
    Il est alarmant d'apprendre qu'en l'absence de ressources suffisantes, le seul parti possible est le recours au personnel fourni à titre gracieux. UN ومن المثير للجزع معرفة أنه ما لم يجر توفير موارد كافية، فليس ثمة خيار سوى التماس موظفين مقدمين دون مقابل.
    Parfois, les autorités nationales et départementales ont fait preuve d'un manque d'intérêt alarmant face à la nécessité de mesures de protection et de prévention. UN وأظهرت السلطات الوطنية والإدارية في بعض الأحيان عدم اهتمام مثير للجزع باتخاذ إجراء مساند أو وقائي.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents alarmants qui se sont produits récemment le long de la frontière nord d'Israël. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى العديد من الحوادث المثيرة للجزع التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل.
    Gravement préoccupé par les informations alarmantes reçues récemment concernant les atteintes à l'environnement dans les territoires palestiniens occupés, UN وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    Le plus inquiétant est que plus du tiers de toutes les victimes sont des enfants. UN والأكثر إثارة للجزع في كل هذا هو أن الأطفال يشكلون ما يزيد على ثلث هذه الإصابات.
    La situation sur le terrain se caractérise par certaines tendances et certains événements très inquiétants. UN فالوضع على الأرض يشهد أحداثا واتجاهات مثيرة جدا للجزع.
    ii) L'existence d'un vaste système de camps de prisonniers politiques où de très nombreuses personnes sont privées de leur liberté et vivent dans des conditions indignes et où de très inquiétantes violations des droits de l'homme sont commises, et, à cet égard, engage vivement la République populaire démocratique de Corée à mettre immédiatement fin à ces pratiques et à libérer sans conditions et sans délai tous les prisonniers politiques ; UN ' 2` وجود شبكة واسعة من معسكرات الاعتقال السياسي، يحرم فيها عدد كبير من الأشخاص من حريتهم ويعيشون فيها ظروفا يرثى لها وترتكب فيها انتهاكات مثيرة للجزع على صعيد حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، تحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تضع على الفور حدا لهذه الممارسة وعلى أن تطلق سراح جميع السجناء السياسيين دون قيد أو شرط ودون أي تأخير؛
    Réprouve l'augmentation inquiétante des dépenses militaires, dont le montant actuel s'élève à 1,5 milliard de dollars, soit plusieurs fois le montant de l'aide au développement. UN ترفض الزيادة المثيرة للجزع في النفقات العسكرية، التي تصل حالياً إلى 1.5 تريليون دولار، ما يفوق حجم الموارد التي تُخصص للمساعدة الإنمائية الدولية مرات عديدة.
    En ex-Yougoslavie, la situation reste extrêmement préoccupante. UN والحالة في يوغوسلافيا سابقا لا تزال مثيرة للجزع البالغ.
    Au cours du conflit armé dans ce pays, la population civile a été victime d'abus épouvantables. UN وخلال الصراع المسلح في غواتيمالا، تعرض السكان المدنيون ﻷنواع من سوء المعاملة المثيرة للجزع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus