"للجمعية العامة قد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale a
        
    • l'Assemblée générale avaient
        
    • l'Assemblée générale est
        
    • de l'Assemblée générale ait
        
    • l'Assemblée générale s
        
    Il est vrai, comme l'a dit le Contrôleur, que la reprise de la session de l'Assemblée générale a été décidée pour permettre l'examen du financement des opérations de maintien de la paix, mais cela ne signifie pas que d'autres questions ne peuvent pas être examinées. UN وأشار الى ما ذكره المراقب المالي من أن عقد دورة مستأنفة للجمعية العامة قد استحدث أساسا لمناقشة تمويل عمليات حفظ السلام فقال إن هذا أمر صحيح. بيد أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن مناقشة أمور أخرى.
    La dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale a réaffirmé que les ressources nationales joueraient un rôle clef dans le financement du développement durable. UN وقال إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة قد أكدت من جديد أن الموارد الوطنية تؤدي دورا أساسيا في تمويل التنمية المستدامة.
    Nous avons pris note du fait que le Président de la présente session de l'Assemblée générale a déjà convoqué deux réunions du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد أحطنا علما بأن رئيس الدورة الحالية للجمعية العامة قد عقد بالفعل اجتماعين للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمجلس الأمن.
    Les consultations pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale avaient débuté et on commençait à organiser une autre manifestation à laquelle participeraient le secteur privé et les médias. UN كما أن المشاورات المتعلقة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة قد بدأت، والتخطيط جار لتنظيم حدث إضافي يتضمن مشاركة القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    Le Bureau de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale est ainsi entièrement constitué. UN بذلك تكون اللجنة العامة للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة قد تم تشكيلها بالكامل.
    Je me réjouis alors de ce que la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale ait jeté les bases d'une telle réforme. UN ويسرني أن الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة قد أرست الأساسات اللازمة لهذا الإصلاح.
    La cinquante-troisième session de l'Assemblée générale s'ouvre à un moment où l'appauvrissement croissant des pays les plus pauvres, la recrudescence des foyers de tension, les difficultés d'une coopération plus forte et solidaire nous administrent la preuve que le rythme auquel se succèdent les changements internationaux est sans précédent et interpelle notre Organisation. UN إن الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة قد بدأت في وقت يشهد زيادة البلدان الفقيرة فقرا، وعودة بؤر التوتر الساخنة إلى الظهور، والمصاعب الكامنة في تحقيق تعاون أقوى وذي عُرى أوثق، مما يدل على أن وتيرة التغير الدولي لم يسبق لها مثيل وتتطلب انتباه منظمتنا.
    22. La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale a permis de dégager une nouvelle stratégie globale pour faire face au phénomène de plus en plus complexe de l'abus des drogues. UN ٢٢ - وأضاف أن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة قد أسفرت عن استراتيجية عالمية للتصدي لظاهرة إساءة استعمال المخدرات التي تزداد تعقيدا.
    Pour les questions sociales, l'Indonésie convient avec le Secrétaire général que la session extraordinaire de l'Assemblée générale a pu conclure un accord sur certaines questions délicates relatives au développement social, de même qu'elle a réussi à aboutir à des engagements en faveur du développement social. UN وفيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية، تتفق إندونيسيا مع الأمين العام على أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة قد توصلت إلى اتفاق حول موضوعات حساسة في مجال التنمية الاجتماعية، وأسفرت عن التزامات بتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Le rapport final du Groupe de travail, qui a été adopté à la fin de la dernière session de l'Assemblée générale, a renvoyé les travaux du Groupe à l'Assemblée à sa session actuelle et a mis en lumière fort justement le fait qu'un examen approfondi supplémentaire des questions essentielles était encore nécessaire. UN إن التقرير النهائي للفريق العامل، وهو التقرير الذي اعتمد في نهاية الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة قد أحال عمل ذلك الفريق الى الجمعية العامة في دورتها الحالية، وأبرز إبرازا دقيقا حقيقة أننا ما زلنا بحاجة الى إجراء مزيد من الدراسة المتعمقة للمسائل الرئيسية.
    En application de ce dernier principe, dans 18 résolutions précédentes, l'Assemblée générale a demandé qu'une indemnité soit versée à l'ONU pour les dommages qu'elle a subis à la suite de l'attaque israélienne contre la FINUL à Qana en 1996. UN واستنادا إلى ذلك المبدأ، فإن 18 قرارا سابقا للجمعية العامة قد طلبت دفع تعويض إلى الأمم المتحدة عن الأضرار التي تعرضت لها نتيجة للهجوم الإسرائيلي عام 1996 على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا.
    Dans son document final, la Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale a non seulement reconnu l'existence d'une responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, mais a aussi relevé que l'Assemblée générale devait continuer à étudier ladite responsabilité. UN وإلى ما يتجاوز التسليم بوجود مسؤولية لحماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فإن الوثيقة الختامية للجلسة العامة الرفيعة المستوى للدورة الستين للجمعية العامة قد أكدت ضرورة أن تواصل الجمعية العامة نظرها في مسؤولية الحماية هذه.
    48. Étant l'un des huit pays volontaires pour piloter l'initiative Unité d'action des Nations Unies, la République-Unie de Tanzanie souscrit aux réformes des Nations Unies et estime que la soixante-troisième session de l'Assemblée générale a fourni des informations supplémentaires utiles aux délégations. UN 48 - وقال إن جمهورية تنزانيا المتحدة تؤيد، بوصفها أحد البلدان الثمانية التي تطوعت بالاضطلاع بأنشطة تجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، إصلاحات الأمم المتحدة وتعتقد بأن الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة قد قدمت معلومات تكميلية كانت مصدر مساعدة للوفود.
    Il ressort des travaux préparatoires de la Convention que la Troisième Commission de l'Assemblée générale a rejeté la proposition de traiter de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse dans un seul et même instrument, et a décidé que la Convention devait être axée uniquement sur la discrimination raciale. UN وتكشف الأعمال التحضيرية للاتفاقية أن اللجنة الثالثة للجمعية العامة قد رفضت اقتراحاً يتعلق بإدراج التمييز العنصري والتعصب الديني في صك واحد، وقررت أن تركز الاتفاقية على التمييز العنصري وحده().
    Il ressort des travaux préparatoires de la Convention que la Troisième Commission de l'Assemblée générale a rejeté la proposition de traiter de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse dans un seul et même instrument, et a décidé que la Convention devait être axée uniquement sur la discrimination raciale. UN وتكشف الأعمال التحضيرية للاتفاقية أن اللجنة الثالثة للجمعية العامة قد رفضت اقتراحاً يتعلق بإدراج التمييز العنصري والتعصب الديني في صكّ واحد، وقررت أن تركز الاتفاقية على التمييز العنصري وحده().
    Mme Ivanchenko (Ukraine) dit que la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale a imprimé un nouvel élan à la coopération internationale et aux initiatives nationales en faveur des enfants. UN 1 - السيدة إيفانشنكو (أوكرانيا): قالت إن الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة قد أعطت دفعة جديدة للتعاون الدولي والمبادرات الوطنية لصالح الأطفال.
    Les États qui s'étaient exprimés à la session de 2005 de la Sixième Commission de l'Assemblée générale avaient manifesté leur soutien à l'approche générale proposée par le Rapporteur spécial, en soulignant également l'intérêt, l'actualité et la complexité du sujet. UN وكانت الدول التي أدلت برأيها في دورة عام 2005 للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة قد أبدت تأييدها للنهج العام المقترح من المقرر الخاص، مؤكدة أيضاً أهمية الموضوع وراهنيته وتعقده.
    72. En introduisant le point, le Directeur exécutif du PNUCID a indiqué que les séances plénières de haut niveau à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale avaient marqué une nouvelle étape importante de la lutte contre la drogue. UN ٢٧ ـ وألمح المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، لدى تقديمه لهذا البند، الى أن الجلسات العامة الرفيعة المستوى المعقودة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة قد أسفرت عن وجود معلم رئيسي في ميدان مكافحة المخدرات.
    La soixantième session de la Première Commission de l'Assemblée générale est maintenant close. UN بذلك تكون اللجنة الأولى للجمعية العامة قد اختتمت دورتها الستين.
    C'est dans ce contexte que nous sommes heureux que le Comité spécial de l'Assemblée générale ait adopté au début du mois le texte du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وفي ذلك السياق، نرحب بحقيقة أن اللجنة المخصصة للجمعية العامة قد اعتمدت في مطلع هذا الشهر نص مشروع الاتفاقية الدولية لقمع العمليات الإرهابية النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus