Il soutient la formulation que propose M. Amor pour la première phrase du paragraphe. | UN | وقال إنه يؤيد الصيغة التي اقترحها السيد أمور للجملة الأولى من الفقرة. |
Il souhaiterait que M. Kälin propose un libellé pour la première phrase. | UN | وأمل أن يقترح السيد كالين نصاً للجملة الأولى. |
M. KLEIN accepte les modifications proposées, sous réserve que M. Buergenthal communique le texte qu'il propose pour la première phrase. | UN | 52- السيد كلاين قال إنه يوافق على التعديلات المقترحة بشرط أن يقدم السيد بورغنثال النص الذي يقترحه للجملة الأولى. |
Le paragraphe 5 de l’article 10 du projet de protocole est comparable à la première phrase du paragraphe 5 de l’article 20 de la Convention contre la torture. | UN | ٨٥ - والمادة ٠١-٥ من مشروع البروتوكول الاختياري مماثلة للجملة اﻷولى الواردة في المادة ٠٢-٥ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
M. Iwasawa suggère d'adopter la formulation proposée par M. Neuman pour la première phrase du paragraphe 11, mais en omettant le terme < < subjectives > > . | UN | 13 - السيد إيواساوا: اقترح اعتماد الصيغة المقترحة من السيد نيومان للجملة الأولى من الفقرة 11، واستدرك قائلاً إن من المتعين رغم ذلك حذف لفظة " الذاتي " . |
Après la cessation des hostilités actives, le périmètre de la zone est, dès que faire se peut, marqué conformément à la première phrase du présent alinéa; | UN | وبعد توقف أعمال القتال الفعلية يجب بأسرع ما يمكن تحديد المنطقة بعلامات وفقاً للجملة الأولى من هذه الفقرة. |
la première phrase du paragraphe 16 n'est donc pas indispensable. | UN | ولذلك لا تكون هناك ضرورة للجملة الأولى من الفقرة 16. |
Il propose de scinder le premier paragraphe en deux : la première partie correspondrait à la première phrase du paragraphe 1 et la deuxième se lirait : «Les contrats formés par l'emploi de messages de données ont la même force exécutoire que les contrats produits par l'emploi d'autres moyens de communication bien connus». | UN | واقترح تقسيم الفقرة اﻷولى إلى فقرتين؛ تكون اﻷولى مطابقة للجملة اﻷولى الحالية من الفقرة ١ بينما تنص الفقرة الثانية على ما يلي: " ويكون للعقود المبرمة بواسطة استخدام رسائل بيانات قابلية اﻹنفاذ ذاتها التي تتمتع بها العقود الناجمة عن استخدام وسائل اﻹبلاغ اﻷخرى المعروفة جيدا " . |