"للجمهورية الاتحادية التشيكية" - Traduction Arabe en Français

    • la République fédérale tchèque
        
    • la République fédérative tchèque
        
    • de la République tchèque
        
    b) Le fait que le déclarant était ressortissant de la République fédérale tchèque et slovaque à la date du 31 décembre 1992; UN " )ب( أن الشخص الذي يقدم اﻹعلان كان، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية،
    En tant qu'État successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque est aussi partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en rapport avec le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعد الجمهورية التشيكية، بحكم خلافتها للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، طرفا أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار.
    En tant qu'État successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque est aussi partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en rapport avec le TNP. UN ونظرا لخلافة الجمهورية التشيكية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة، فهي طرف أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار.
    Le statut des ressortissants slovaques ex-ressortissants de la République fédérative tchèque et slovaque UN وضع المواطنين السلوفاك - المواطنون السابقون للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية
    La République tchèque (RT), l'un des deux États successeurs de la République fédérative tchèque et slovaque (RFTS), a été proclamée le 1er janvier 1993. UN 3- والجمهورية التشيكية برزت إلى الوجود في 1 كانون الثاني/يناير 1993 كدولة من دولتين خليفتين اثنتين للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    En 1991, sur la base de cette disposition, a été votée la loi n° 451/1991 Coll. qui pose certaines conditions préalables aux prises de position des organisations et organismes nationaux de la République tchèque et de la République slovaque. UN واستناداً لهذا الحكم، صدر في عام 1991 القانون رقم 151 لعام 1991، الذي يحدد بعض الشروط المسبقة لأداء مهام مناطة ببعض المناصب في الهيئات والمنظمات الحكومية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية سابقاً، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية حالياً.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 3, toute personne qui, à la date du 31 décembre 1992, était ressortissante de la République fédérale tchèque et slovaque et n'a pas acquis la nationalité slovaque ipso facto, a le droit d'opter pour la nationalité slovaque. UN فالفقرة ١ من المادة ٣ تجيز لمن كانوا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنين للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية ولم يكتسبوا جنسية سلوفاكيا تلقائيا، أن يختاروا جنسية جمهورية سلوفاكيا.
    b) Le fait que le déclarant était ressortissant de la République fédérale tchèque et slovaque à la date du 31 décembre 1992; UN )ب( أن الشخص الذي يقدم اﻹعلان كان، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية،
    En tant qu'État successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, adopté par l'Assemblée générale le 12 juin 1968. UN تعد الجمهورية التشيكية، بحكم خلافتها للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في 12 حزيران/ يونيه 1968.
    Le Ministère de l'intérieur de la République fédérale tchèque et slovaque avait accordé toutes les demandes de nationalité tchèque qui avaient été soumises de 1990 à 1992 par d'anciens Tchèques (ou Tchécoslovaques) qui avaient acquis la nationalité américaine. UN فقد منحت وزارة الداخلية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة الجنسية التشيكية لجميع الطلبات التي قُدمت في الفترة من 1990 إلى 1992 من المواطنين التشيكيين السابقين (أو التشيكوسلوفاكيين) الذين كانوا قد اكتسبوا الجنسية الأمريكية.
    Aux termes de son article 3, paragraphe 1, toute personne qui, à la date du 31 décembre 1992, possédait la nationalité de la République fédérale tchèque et slovaque et n'avait pas acquis ipso facto la nationalité slovaque, avait le droit d'opter pour cette nationalité Voir Troisième rapport..., doc. A/CN.4/480 et Corr.1, par. 30) du commentaire des articles 7 et 8 proposés par le Rapporteur spécial. UN فالفقرة ١ من المادة ٣ تجيز لمن كانوا في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، مواطنين للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية ولم يكتسبوا جنسية سلوفاكيا تلقائيا، أن يختاروا جنسية جمهورية سلوفاكيا)١٧(.
    " Il sera décidé qu'une personne physique est citoyen de la République tchèque ou était citoyen de la République fédérale tchèque et slovaque au 31 décembre 1992, au regard de la législation en vigueur au moment où cette personne était censée acquérir ou perdre sa citoyenneté. " UN " يبت فيما إذا كان الشخص الطبيعي مواطنا للجمهورية التشيكية أو مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية السلوفاكية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ على أساس التشريع الساري في الوقت الذي يفترض فيه اكتساب ذلك الشخص للجنسية أو فقدانه لها " .
    Aux termes de son article 3, paragraphe 1, toute personne qui, à la date du 31 décembre 1992, possédait la nationalité de la République fédérale tchèque et slovaque et n'avait pas acquis ipso facto la nationalité slovaque, avait le droit d'opter pour cette nationalité Voir Troisième rapport..., document A/CN.4/480 et Corr.1, par. 30) du commentaire des articles 7 et 8 proposés par le Rapporteur spécial. UN فالفقرة 1 من المادة 3 تجيز لمن كانوا في 31 كانون الأول/ديسمبر 1992، مواطنين للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية ولم يكتسبوا جنسية سلوفاكيا تلقائياً، أن يختاروا جنسية جمهورية سلوفاكيا(68).
    " 1) Toute personne physique qui était, le 31 décembre 1992, ressortissante de la République fédérale tchèque et slovaque mais non ressortissante de la République tchèque ou de la République slovaque peut opter pour la nationalité tchèque par déclaration. UN " )١( يجوز ﻷي شخص طبيعي كان، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إنما لم يكن مواطنا للجمهورية التشيكية أو لجمهورية سلوفاكيا، أن يختار جنسية الجمهورية التشيكية بواسطة إعلان.
    " (1) Toute personne physique qui était, le 31 décembre 1992, ressortissante de la République fédérale tchèque et slovaque mais non ressortissante de la République tchèque ou de la République slovaque peut opter pour la nationalité tchèque par déclaration. UN " )١( يجوز ﻷي شخص طبيعي كان، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية لكنه لم يكن مواطنا للجمهورية التشيكية أو للجمهورية السلوفاكية، أن يختار جنسية الجمهورية التشيكية بواسطة إعلان.
    La Convention est entrée en vigueur le 18 mars 1992 pour la République fédérative tchèque et slovaque et le 1er janvier 1993 pour la République tchèque. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في 18 آذار/مارس 1992 وبالنسبة للجمهورية التشيكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993.
    Le 16 février 1993, la République tchèque, en tant qu'État successeur de la République fédérative tchèque et slovaque, a notifié au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies son intention d'être partie aux traités internationaux multilatéraux auxquels la République fédérative tchèque et slovaque était partie au jour de sa dissolution. UN وفي 16 شباط/فبراير 1993 أبلغت الجمهورية التشيكية، بوصفها دولة خلفاً للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، الأمين العام للأمم المتحدة بنيتها الالتزام بالمعاهدات الدولية المتعددة الأطراف التي كانت الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية طرفاً فيها في يوم حلها.
    2) Le Comité a examiné le rapport complet et détaillé de la République tchèque qui portait sur les événements qui se sont produits depuis le 1er janvier 1993, date à laquelle celleci est devenue l'un des États successeurs de la République fédérative tchèque et slovaque. UN 2) نظرت اللجنة في التقرير المفصل والشامل المقدم من الجمهورية التشيكية، والذي يغطي الأحداث التي وقعت منذ إقامتها كإحدى الدول الخلف للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993.
    Les textes constitutionnels, législatifs et réglementaires de portée générale adoptés par la République fédérative tchèque et slovaque demeurent en vigueur dans la République slovaque pour autant qu'ils ne soient pas en contradiction avec la Constitution (art. 152 1) de la Constitution). UN وتظل القوانين الدستورية وغيرها من القوانين واللوائح القانونية الملزمة بصفة عامة [للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية] سارية المفعول في الجمهورية السلوفاكية طالما لم تتنافى مع الدستور (المادة 152(1) من الدستور).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus