Ils ont cependant souligné à plusieurs reprises que la république à majorité musulmane devait avoir au moins 30 pour cent du territoire. | UN | بيد أنهما أكدا تكرارا على أنه ينبغي أن يكون للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ٣٠ في المائة على اﻷقل من اﻷراضي. |
Néanmoins, les Serbes ont fait valoir qu'avec 30 pour cent garantis pour la république à majorité musulmane, ils accepteraient une rétrocession majeure d'environ 18 pour cent. | UN | ومع ذلك زعم الصرب أنه علاوة على ضمان ٣٠ في المائة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة، فإنهم سيقبلون عملية رد رئيسية لنحو ١٨ في المائة. |
La présidence bosniaque, toutefois, a souligné que Neum devait être placée sous la souveraineté de la république à majorité musulmane. | UN | بيد أن رئاسة الجمهورية البوسنية دفعت بأن نيـوم يجب أن تخصﱠص للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة على أساس السيادة. |
la république à majorité musulmane devait avoir une mince bande de territoire en Bosnie orientale et, dans la région de Bihac, la frontière devait se trouver sur la ligne actuelle d'affrontement. | UN | وكان سيتاح للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة رقعة ضئيلة من اﻷرض في شرقي البوسنة، أما في منطقة بيهاق فإن خط الحدود كان سيشكله الخط الحالي للمواجهة. |
Si l'on voulait qu'il y ait une nouvelle structure tripartite pour l'Etat de la Bosnie-Herzégovine, il fallait que les parties serbes et croates tiennent beaucoup plus compte des besoins légitimes de la république à majorité musulmane. | UN | وإذا كان لدولة البوسنة والهرسك أن تتخذ هيكلا ثلاثيا جديدا، فإنه يتعين على الجانبين الصربي والكرواتي أن يكونا أكثر وعيا بالاحتياجات المشروعة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة. |
La République de Croatie a alors présenté la proposition suivante : elle accorderait à la république à majorité musulmane d'une part, et aux Serbes de Bosnie, d'autre part, une partie de territoire sur l'Adriatique à proximité de la péninsule de Prevlaka. | UN | وعندئذ طَلَعت جمهورية كرواتيا باقتراح يقضي بأن تُعطَى هي للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وللصرب البوسنيين منطقة برية لكل منهما على بحر اﻷدرياتيك بالقرب من شبه جزيرة بريفلاكا. |
8. Le Président Izetbegovic a reconnu que la république à majorité musulmane se voyait offrir 33,56 % du territoire. | UN | ٨ - وأقر الرئيس عزت بيغوفيتش بأن العرض المقدم للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة هو ٣٣,٥٦ في المائة. |
Les Croates de Bosnie ont souligné que les zones de Bosnie centrale réclamées par le Président Izetbegovic étaient vitales pour la république à majorité croate. | UN | وأصر كروات البوسنة على أن المناطق التي طلبها الرئيس عزت بيغوفيتش في وسط البوسنة مناطق حيوية بالنسبة للجمهورية ذات اﻷغلبية الكرواتية. |
b) Il est admis que la république à majorité musulmane doit détenir 33,3 % du territoire, et les Croates 17,5 %; | UN | )ب( هناك اتفاق على أن تكون للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ٣,٣٣ في المائة من اﻹقليم ويكون للكروات ١٧,٥ في المائة؛ |
Ils ont proposé un échange de territoires aux dirigeants bosniens, aux termes duquel Srebrenica et Žepa seraient cédés à la république à majorité serbe en échange de certains territoires sous contrôle serbe autour de Sarajevo, qui seraient inclus dans la république à majorité bosnienne. | UN | واقترحوا مبادلة أراض مع القيادة البوسنية، يتم بموجبها التخلي عن سريبرينيتسا وجيبا للجمهورية ذات اﻷغلبية الصربية مقابل إدماج بعض اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب حول سراييفو في الجمهورية ذات اﻷغلبية البوسنية. |
Les dirigeants bosniens ont tenu des réunions avec les dirigeants serbes à Sarajevo et ailleurs pour examiner les arrangements aux termes desquels Srebrenica et Žepa pourraient être cédées à la république à majorité serbe, mais, à la connaissance de l’ONU, aucun accord n’a été réalisé sur la question. | UN | واجتمع الزعماء البوسنيون مع الزعماء الصرب في سراييفو وغيرها لبحث الترتيبات التي يمكن بموجبها التنازل عن سريبرينيتسا وجيبا للجمهورية ذات اﻷغلبية الصربية، غير أنه، حسب علم اﻷمم المتحدة، لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن الموضوع. |
Il avait toutefois fait valoir que la carte devait être modifiée de façon à inclure dans le territoire alloué à la république à majorité musulmane certaines zones de Bosnie orientale et de Bosnie occidentale où les musulmans étaient majoritaires avant l'éclatement du conflit, ainsi que certaines zones de Bosnie centrale, tout en restant dans les limites de l'objectif de 33,3 %. | UN | غير أنه اقترح تعديل الخريطة لتشمل اﻷراضي المخصصة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بعض المناطق في شرق وغرب البوسنة كان المسلمون يشكلون اﻷغلبية فيها قبل اندلاع النزاع، فضلا عن بعض المناطق في وسط البوسنة، مع المحافظة على النسبة المستهدفة البالغة ٣٣,٣ في المائة. |
Toutefois, il a fait valoir que la carte devait être modifiée de façon à faire figurer dans le territoire alloué à la république à majorité musulmane certaines parties de la Bosnie orientale et de la Bosnie occidentale, dans lesquelles les Musulmans étaient majoritaires avant l'ouverture du conflit, ainsi que certaines régions du centre de la Bosnie, sans dépasser pour autant le chiffre prévu de 33,3 %. | UN | غير أنه اقترح تعديل الخريطة لتشمل اﻷراضي المخصصة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بعض المناطق في شرق وغرب البوسنة كان المسلمون يشكلون اﻷغلبية فيها قبل اندلاع النزاع، فضلا عن بعض المناطق في وسط البوسنة، مع المحافظة على رقم ٣٣,٣ في المائة المستهدف. |
ii) Dispositions techniques à prendre pour donner à la république à majorité musulmane un accès à Brcko et à la Save, par voie routière et ferroviaire, sans préjudice de l'adhésion continue de la république à majorité musulmane aux arrangements arrêtés à bord du HMS Invincible; | UN | " ' ٢ ' الترتيبات التقنية لتمكين الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة من الوصول بالطريق البري وبالسكة الحديدية الى بركو ونهر سافا، بدون اﻹضرار بالدعم المستمر للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة للترتيبات المتفق عليها على ظهر سفينة صاحبة الجلالة Invincible؛ |
Le Président Izetbegovic l'a rejetée car elle laisserait sans solution trop de points présentant de l'importance pour la république à majorité musulmane, laquelle ne voulait pas qu'il reste des forces serbes ou croates dans les territoires en litige qui, selon elle, devaient faire partie de la république. | UN | ورفض الرئيس عزت بيغوفيتش هذه الاجراءات ﻷن كثيرا جدا من المناطق الهامة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ستترك بلا حل وﻷن الجمهورية غير راغبة في أن يبقى لديها قوات صربية أو كرواتية في اﻷراضي المتنازع عليها التي تعتبرها جزءا منها. |
8. S'agissant d'attribuer à la république à majorité musulmane au moins 33,3 % du territoire, les Croates de Bosnie et les Serbes de Bosnie ont proposé ensemble, le 21 décembre 1993, une carte qui, ont-ils dit, attribuait 33,3 % du territoire à la République bosniaque et 17,5 % à la république à majorité croate. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بإعطاء الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ٣,٣٣ في المائة كحد أدنى من اﻹقليم، قدم الكروات البوسنيون والصرب البوسنيون، في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، اقتراحا مشتركا قوامه خريطة قالوا إنها تعطي ٣,٣٣ في المائة من اﻹقليم للجمهورية البوسنية و ١٧,٥ في المائة للجمهورية ذات اﻷغلبية الكرواتية. |
ii) Dispositions techniques à prendre pour donner à la république à majorité musulmane un accès à Brcko et à la Save, par voies routière et ferroviaire, sans préjudice de l'adhésion continue de la république à majorité musulmane aux arrangements arrêtés à bord du HMS Invincible; | UN | ' ٢ ' الترتيبات التقنية التي توفر للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة إمكانية الوصول بالطرق البرية والسكك الحديدية إلى برتشكو ونهر سافا، دون اﻹخلال باستمرار تأييد الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة للترتيبات المتفق عليها على متن سفينة صاحبة الجلالة " إنفينسبل " ؛ |
a) Les trois parties sont convenues que la république à majorité musulmane devait détenir 33,3 % du territoire, et la république à majorité croate 17,5 %; | UN | )أ( هناك اتفاق بين اﻷطراف الثلاثة جميعها على أن يكون للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ٣,٣٣ في المائة من اﻹقليم وأن يكون للجمهورية ذات اﻷغلبية الكرواتية ٥,٧١ في المائة؛ |
Toutefois, il a fait valoir que la carte devait être modifiée de façon à faire figurer dans le territoire alloué à la république à majorité musulmane certaines parties de la Bosnie orientale et de la Bosnie occidentale, dans lesquelles les musulmans étaient majoritaires avant l'ouverture du conflit, ainsi que certaines régions du centre de la Bosnie, sans dépasser pour autant le chiffre prévu de 33,3 %. " | UN | غير أنه اقترح تعديل الخريطة لتشمل اﻷراضي المخصصة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بعض المناطق في شرق وغرب البوسنة التي كان المسلمون يشكلون اﻷغلبية فيها قبل اندلاع النزاع، فضلا عن بعض المناطق في وسط البوسنة، مع المحافظة على النسبة المستهدفة البالغة ٣٣,٣ في المائة " . |
Les Musulmans de Bosnie, en revanche, l'ont rejetée parce que, comme le Président Izetbegovic l'a expliqué, il y aurait trop de zones jugées importantes par la république à majorité musulmane dont le sort resterait en suspens et parce qu'ils ne voulaient pas que des forces serbes ou croates restent dans les territoires contestés qui, à leur avis, devaient revenir à la république à majorité musulmane. | UN | ١١ - أعرب صرب البوسنة وكروات البوسنة عن استعدادهم لقبول هذه الاجراءات، ورفضها مسلمو البوسنة ﻷنه، على نحو ما ذكر الرئيس عزت بيغوفيتش، ستترك مناطق كثيرة جدا ذات أهمية بالنسبة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة دون البت فيها، وهم ليسوا على استعداد لقبول بقاء قوات صربية أو كرواتية في اﻷراضي المتنازع عليها التي يرون أنها ينبغي أن تكون ضمن جمهوريتهم. |