"للجميع بحلول عام" - Traduction Arabe en Français

    • pour tous en
        
    • pour tous d'ici à
        
    • universel d'ici à
        
    • universelle d'ici à
        
    Le Cadre d'action de Dakar représente l'engagement pris collectivement par les participants pour assurer l'éducation pour tous en 2015. UN وقد مثل إطار عمل داكار الالتزام الجماعي للمشتركين بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    La santé pour tous en 2001 UN توفير الصحة للجميع بحلول عام 2001
    La Décennie donne l'occasion de fixer un certain nombre d'objectifs intérimaires et de poser des jalons à atteindre en 2014 au plus tard, à l'appui de la réalisation des objectifs finals de l'initiative relative à l'Énergie durable pour tous en 2030 au plus tard. UN وقد اعتبر العقد فرصة لإرساء عدد من الأهداف والإنجازات المرحلية التي يتوخى بلوغها بحلول عام 2024، دعما للأهداف النهائية التي يرجى تنفيذها من خلال مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    L'OMS les incorporera dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Des mesures devront être prises en Afrique subsaharienne pour réaliser les objectifs relatifs à l'accès universel d'ici à 2030. UN وينبغي بَدءُ العمل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إذا كان يراد تيسير الحصول على الطاقة للجميع بحلول عام 2030.
    Le taux de persévérance jusqu'à la dernière année de l'enseignement primaire est passé de 87 % en 1999 à 91 % en 2009, mais la réalisation de l'éducation primaire universelle d'ici à 2015 demeure une perspective lointaine pour 29 pays. UN كما ازداد معدل إتمام الصف الأخير من المستوى الابتدائي من 87 في المائة في عام 1999 إلى 91 في المائة في عام 2009، ولكن تحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015 يبقى هدفا بعيد المنال في 29 بلدا.
    La République-Unie de Tanzanie est le seul grand pays d'Afrique au sud du Sahara à avoir réalisé l'enseignement primaire pour tous en 2005. UN وكانت جمهورية تنزانيا المتحدة هي البلد الرئيسي الوحيد جنوب الصحراء الكبرى الذي حقق إتمام المرحلة الابتدائية للجميع بحلول عام 2005.
    Un accroissement substantiel des ressources intérieures et extérieures consacrées à la planification familiale est indispensable pour que la santé pour tous en matière de reproduction puisse être garantie d'ici à 2015. UN ومن اللازم تحقيق زيادات كبيرة في كل من التمويلات المحلية والخارجية لتنظيم الأسرة إذا ما أُريد ضمان تحقيق الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015.
    Il est clair que le Sénégal devra bénéficier de transferts de ressources plus importants que par le passé pour parvenir à une éducation de qualité pour tous en 2015. UN ومن الواضح أن السنغال ستحتاج إلى قدر أكبر من تحويلات الموارد مما كان في الماضي بغية تحقيق هدف توفير التعليم جيد النوعية للجميع بحلول عام 2015.
    Il convient de renforcer le rôle de la famille dans les efforts déployés pour parvenir à " la santé pour tous en l'an 2000 " ainsi qu'à " l'éducation pour tous " . UN وينبغي مواصلة تعزيز دور اﻷسرة في تحقيق " الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ " و " التعليم للجميع " .
    Pour 1994, le taux de mortalité infantile au niveau national était estimé à 24 pour 1 000 naissances vivantes, ce qui place le Panama dans le groupe de pays ayant atteint l'objectif de la santé pour tous en l'an 2000 : soit, en l'occurrence, un taux de mortalité infantile inférieur à 30 pour 1 000 naissances vivantes. UN وكان المعدل التقديري لعام 1994 هو24 في كل 000 1 من المواليد الأحياء بالنسبة للبلد بأكملها، وهذا يضع بنما في مجموعة البلدان التي حققت الهدف المنشود من برنامج الصحة للجميع بحلول عام 2000: الوصول بمعدل وفيات الرضع إلى أدنى من 30 في كل 000 1 من المواليد الأحياء.
    Pour assurer une santé en matière de reproduction satisfaisante pour tous en 2015, conformément à l'objectif du Programme d'action, il faudra renforcer considérablement la formation et les moyens offerts aux agents prestataires des services, car ils sont encore insuffisants, surtout pour les activités telles que l'information et la communication ou les conseils. UN وبغية توفير صحة إنجابية مناسبة للجميع بحلول عام ٢٠١٥، مما هو متوخى في برنامج العمل، يتعين القيام بمزيد من التدريب والمساندة لمقدمي الخدمات، مما لا يزال ناقصا، ولا سيما في أنشطة من قبيل توفير المعلومات والاتصالات إلى جانب المشورة.
    Pour assurer une santé en matière de reproduction satisfaisante pour tous en 2015, conformément à l’objectif du Programme d’action, il faudra renforcer considérablement la formation et les moyens offerts aux agents prestataires des services, car ils sont encore insuffisants, surtout pour les activités telles que l’information et la communication ou les conseils. UN وبغية توفير صحة إنجابية مناسبة للجميع بحلول عام ٢٠١٥، مما هو متوخى في برنامج العمل، يتعين القيام بمزيد من التدريب والمساندة لمقدمي الخدمات، مما لا يزال ناقصا، ولا سيما في أنشطة من قبيل توفير المعلومات والاتصالات إلى جانب المشورة.
    Le slogan onirique < < Santé pour tous en l'an 2000 > > a été un échec non seulement parce que nous n'avons pas pu efficacement y faire face, mais aussi en raison de maladies, comme le sida, qui étaient encore inconnues il y a quelques années. UN وفشل شعار الأمم المتحدة " الصحة للجميع بحلول عام 2000 " ، لا لأننا لم نعرف كيف نتعامل معه بفعالية فحسب، ولكن أيضاً بسبب أمراض، مثل الإيدز، لم تكن معروفة قبل سنوات قليلة.
    Trinité-et-Tobago a signé la Déclaration d'Alma-Ata de l'Organisation mondiale de la santé engageant ainsi le pays vers un objectif de santé pour tous en l'an 2000. UN وقد وقَّعت ترينيداد وتوباغو على إعلان ألما-اتا لمنظمة الصحة العالمية، ملتزمة بذلك بهدف توفير الصحة للجميع بحلول عام 2000.
    La santé pour tous en l'an 20001 UN توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠)١(
    714. L'adhésion de la Tunisie, au début des années quatre vingt, à la politique des soins de santé de base pour assurer une " santé pour tous en l'an 2000 " a permis à la planification familiale d'occuper une place de choix dans la promotion de " la santé familiale " . UN 714 - وبفضل سياسة الرعاية الصحية التي رسمتها تونس في بداية الثمانينات لضمان " الصحة للجميع بحلول عام 2000 " تبوأ تنظيم الأسرة مكانة بارزة ضمن جهود النهوض " بصحة الأسرة " .
    Le Gouvernement a pour objectif de garantir l'enseignement secondaire pour tous d'ici à 2013. UN ويتمثل هدف الحكومة في توفير التعليم الثانوي للجميع بحلول عام 2013.
    Il n'en reste pas moins, cependant, que le monde n'atteindra certainement pas l'objectif de l'Éducation pour tous d'ici à 2015. UN ومع ذلك، تظل الحقيقة أن العالم ليس في سبيله إلى الوصول إلى توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    La majorité des pays sont en bonne voie pour assurer l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. UN وغالبية البلدان مهيأة لتحقيق تعميم التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Cible 5B : Rendre l'accès à la médecine procréative universel d'ici à 2015 UN الغاية 5 باء: توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015
    Ainsi, la réalisation de l'objectif de l'accès universel d'ici à 2010 varie d'un pays à l'autre. UN وهكذا، فـإن التقدم نحـو إتاحـة الخدمات للجميع بحلول عام 2010 سوف يختلف من بلد لآخر.
    Le programme vise à atteindre l'objectif du Millénaire en matière de développement, c'est-à-dire l'éducation universelle d'ici à 2015, et à développer des centres d'excellence en matière d'études supérieures et une infrastructure en matière de science et de technologie. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015 وإنشاء مراكز للتفوق في التعليم العالي إضافة إلى منهاج العلوم والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus