Il reste encore beaucoup à faire pour permettre à tous, sans distinction, de bénéficier de services d'eau et d'assainissement disponibles, accessibles, sûrs et peu onéreux. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة توافر المياه وخدمات الصرف الصحي وسهولة الحصول عليها وسلامتها ورخص تكلفتها، للجميع دون تمييز. |
Bahreïn a fait observer que les droits constitutionnels étaient garantis à tous sans discrimination, comme prévu par l'article 8 de la Constitution. | UN | وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور. |
La liberté d'expression est garantie à tous sans discrimination fondée sur le sexe, la langue, la religion ou toute autre considération. | UN | وحرية الرأي والتعبير عنه في دولة الكويت مكفولة للجميع دون أي تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين وغيرها. |
Exprimant la nécessité de réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme pour tous sans distinction, | UN | وإذ تعرب عن ضرورة تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان للجميع دون تمييز، |
Ils ont indiqué à maintes reprises qu'il était important d'assurer l'exercice des droits fondamentaux pour tous, sans discrimination. | UN | وتمثَّل أحد المواضيع المتكررة في أهمية إعمال حقوق الإنسان للجميع دون تمييز. |
La loi appuie l'emploi pour tous sans discrimination et le droit à un emploi décent pour tous. | UN | وهذه تدعم العمالة بالنسبة للجميع دون تمييز ويتاح العمل اللائق للجميع. |
Il veille également à ce que le droit au logement soit garanti à tous sans restriction. | UN | وتعمل الوزارة على أن يكون الحق في السكن مكفولاً للجميع دون قيود. |
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. | UN | ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط. |
Les transports publics ainsi que les restaurants, cafés, théâtres et parcs sont accessibles à tous sans aucune discrimination. | UN | ووسائل النقل والمطاعم والمقاهي والمسارح والحدائق العامة متاحة للجميع دون أي تمييز. |
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. | UN | ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط. |
Il a encouragé la poursuite des efforts pour offrir une éducation à tous sans discrimination. | UN | وشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى توفير التعليم للجميع دون تمييز. |
Ces services sont gratuits et fournis à tous sans discrimination. | UN | وتُقدم هذه الخدمات مجاناً للجميع دون تمييز. |
L'enseignement primaire public est laïc, obligatoire et offert à tous, sans distinction. | UN | والتعليم الابتدائي العام علماني وإلزامي ومتاح للجميع دون تمييز. |
Ce réseau couvre tout le territoire national et vise particulièrement à faciliter l'accès pour tous sans exclusion de quelque nature que ce soit. | UN | وتغطي هذه الشبكة كل مناطق التراب الوطني. ويهدف هذا التنظيم إلى ضمان النفاذ الشامل للجميع دون أي إقصاء مهما كانت طبيعته. |
L'État partie devrait assurer un accès égal à l'eau pour tous sans discrimination d'aucune sorte. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تكافؤ فرص الوصول إلى موارد المياه للجميع دون أي تمييز. |
Réaffirmant son objectif, arrêté dans la Charte des Nations Unies, de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire et en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تؤكد من جديد أهدافها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة في تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني وفي تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقة على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Réaffirmant l'obligation qui incombe aux Etats, en vertu de la Charte des Nations Unies, de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, | UN | إذ تؤكد من جديد التزام الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي بالنسبة للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et exprimant en particulier la nécessité de réaliser la coopération internationale en vue de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبمبادئه، وإذ تعرب، بوجه خاص، عن الحاجة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز، |
Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations UniesNations Unies et exprimant, en particulier, la nécessité de parvenir à une coopération internationale tendant à promouvoir et encourager le respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تعرب بشكل خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز، |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et exprimant, en particulier, la nécessité de parvenir à une coopération internationale tendant à promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبمبادئه، وإذ تعرب بشكل خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز، |
Garantir l'égalité de tous sans distinction d'origine, en assurant l'égalité des chances; | UN | :: لضمان المساواة للجميع دون تمييز بسبب الأصل من خلال ضمان تكافؤ الفرص؛ |
7. Le Comité lance un appel à tous les États pour qu’ils procurent une aide économique et qu’ils veillent à ce qu’elle parvienne à la population du Kosovo afin d’assurer des conditions d’existence correctes à chacun, sans distinction de race ni d’origine nationale ou ethnique. | UN | ٧ - وتناشد اللجنة جميع الدول تقديم المساعدة الاقتصادية والتأكد من وصول هذه المساعدة إلى سكان كوسوفو بهدف ضمان ظروف معيشية مناسبة للجميع دون تمييز على أساس العنصر أو الجنسية أو اﻷصل العرقي. |
11. Eu égard à ce qui précède, le Code de procédure pénale koweïtien garantit la présentation sans délai des accusés en état d'arrestation à une autorité judiciaire indépendante ainsi que le droit des proches, des avocats et des médecins de prendre immédiatement contact avec les détenus. Il s'agit là d'une garantie fondamentale accordée à tous les détenus sans exception. | UN | 11- ترتيباً على ما سبق يضمن القانون الإجراءات والمحاكمات الكويتي مثول المتهمين أمام هيئة قضائية مستقلة عقب احتجازهم ودون إبطاء، والسماح للأقارب والمحامين والأطباء بحق الاتصال بالمحتجزين فوراً، ويعتبر هذا الأمر هو الحصانة الأساسية للجميع دون استثناء. |