"للجميع هو" - Traduction Arabe en Français

    • pour tous est
        
    • pour tous était
        
    • tous était un
        
    L'enseignement primaire pour tous est déjà une réalité. UN وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع هو بالفعل حقيقة واقعة.
    Une société pour tous est une société dans laquelle chaque individu a des droits et des responsabilités, et un rôle actif à jouer. UN مجتمع للجميع هو مجتمع يؤدي كل فرد فيه، بما له من حقوق وما عليه من مسؤوليات، دورا فعالا.
    La demande de la santé pour tous est un des mouvements qui définissent le XXIe siècle. UN والطلب على الصحة للجميع هو أحد التحركات الحاسمة في القرن الحادي والعشرين.
    En Bulgarie, le fondement juridique du système d'enseignement a été modifié par une série de lois disposant que l'éducation pour tous était un élément moteur important de la société. UN وفي بلغاريا، أعيدت صياغة الإطار القانوني للتعليم من خلال مجموعة من القوانين التي تسلم بأن التعليم للجميع هو من القوى الهامة في المجتمع.
    Un investissement consacré à une éducation pour tous est un investissement destiné à éliminer la pauvreté. UN فالاستثمار في توفير التعليم للجميع هو استثمار في القضاء على الفقر.
    L'alphabétisation pour tous est le fondement d'un apprentissage à vie pour tous et un outil de renforcement des capacités des individus et des communautés. UN وتوفير التعليم للجميع هو أساس تحقيق التعلم للجميع خلال كامل فترة الحياة وأداة لتمكين الأفراد ومجتمعاتهم.
    L'éducation pour tous est un premier pas indispensable sur cette voie. UN وإن توفير التعليم للجميع هو خطوة ضرورية أولى في هذه العملية.
    L'éducation pour tous est, plus que jamais, une priorité de la communauté internationale. UN فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي.
    Le droit à un logement décent pour tous est d'une importance fondamentale si l'on veut garantir la stabilité et un développement sain dans le domaine socio-économique. UN والحق في اﻹسكان اللائق للجميع هو حق ضروري في كفالة الاستقرار والتنمية السليمة في المجال الاجتماعــي - الاقتصـــادي.
    Il a été précisé au cours de cette rencontre qu'une meilleure qualité de vie pour tous est l'objectif du développement durable ayant pour fondements la démocratie, les droits de l'homme, la gestion transparente et responsable des affaires publiques, l'investissement dans la personne humaine et la protection de l'environnement. UN وقد قيل أيضا في هذا المؤتمر إن تحسين نوعية الحياة للجميع هو هدف التنمية المستدامة التي قوامها الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واﻹدارة الشفافة والمسؤولة للشؤون العامة، والاستثمار في اﻹنسان، وحماية البيئة.
    Enfin, il est préoccupé par la violence et le harcèlement dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme et souligne que l'ambition de faire des droits de l'homme une réalité pour tous est une responsabilité collective. UN وفي النهاية، أعرب عن قلقه الشديد إزاء العنف والمضايقات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وشدد على أن جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة للجميع هو مسؤولية جماعية.
    Assurer l'éducation primaire pour tous est le deuxième des objectifs du Millénaire pour le développement et la communauté internationale s'est engagée à œuvrer à l'amélioration de la qualité de l'éducation pour tous. UN وتوفير التعليم الابتدائي للجميع هو ثاني الأهداف الإنمائية للألفية، وقد التزم المجتمع الدولي بالعمل على تحسين نوعية التعليم للجميع.
    La réalisation de la plénitude des droits de l'homme pour tous est un processus, et l'Afghanistan est résolu à continuer à œuvrer en vue de la réalisation complète des objectifs qu'il s'est fixés. UN وأضاف أن بلوغ حقوق الإنسان بكاملها للجميع هو عملية تدريجية وأن أفغانستان ملتـزمة بمواصلة العمل صوب بلوغ الأهداف التي وضعتها لنفسها بأكملها.
    Estimant que l'éducation pour tous est la condition sine qua non de la généralisation des connaissances en informatique et en télématique, le groupe de travail a fait de la formation des formateurs l'une de ses priorités. UN ويرى الفريق العامل أن التعليم للجميع هو مطلب أساسي للإلمام بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولذلك يعتبر تدريب المدربين أحد الأولويات.
    De même, l'initiative < < Éducation pour tous > > est un élément essentiel des activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), comme le sont les projets visant à assurer des services de santé de base pour tous pour l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وكذلك، يُعد توفير التعليم للجميع إطارا رئيسيا لعمل اليونسكو، كما أن توفير الخدمات الصحية الأساسية للجميع هو إطار رئيسي لعمل منظمة الصحة العالمية.
    L'éducation est un outil puissant pour instaurer l'égalité des sexes, et l'éducation primaire pour tous est le deuxième objectif du Millénaire en matière de développement. UN ولئن كان التعليم أداة فعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين فإن توفير التعليم الأساسي للجميع هو ثاني هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un emploi productif pour tous est un objectif essentiel à la lutte contre la pauvreté et à la recherche de l'intégration sociale. UN 64 - والعمل على النحو التام والمنتج للجميع هو بالغ الأهمية لمكافحة الفقر وللدمج الاجتماعي.
    La meilleure façon de rendre hommage à Mandela et de le remercier d'avoir été une telle inspiration pour tous était d'honorer ses valeurs et de s'efforcer de vivre d'une manière qui respecte et renforce la liberté des autres. UN واختتمت حديثها قائلة إن أفضل سبيل لتكريم مانديلا على مثل هذه الشخصية الملهمة للجميع هو من خلال تطبيق قيمه والسعي إلى العيش بطريقة تحترم وتعزز حرية الآخرين.
    Il l'a également félicité pour les efforts déployés afin d'accroître la participation des femmes à la gouvernance, et a estimé que l'éducation primaire et secondaire pour tous était la voie à suivre, notamment en ce qui concernait les plus pauvres parmi les pauvres des régions reculées du Ghana. UN وأثنت أوغندا على غانا لما تبذله من جهود في سبيل زيادة مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة، ونوّهت أن توفير التعليم الابتدائي والثانوي للجميع هو السبيل قُدُماً، وبخاصة فيما يتعلق بأشد فئات السكان فقراً في مناطق البلد النائية.
    En effet, la pleine mise en œuvre des droits de l'homme pour tous était l'objectif final du développement, et les droits de l'homme devraient par conséquent être utilisés pour évaluer les résultats du développement, mais les principes de gouvernance et l'état de droit étaient également primordiaux pour élaborer les processus de développement aux niveaux national et international. UN فالإعمال التام لحقوق الإنسان للجميع هو الهدف النهائي للتنمية، وينبغي من ثم استخدام حقوق الإنسان لقياس نتائج التنمية، وتكتسي مبادئ الحوكمة وسيادة القانون أيضاً أهمية كبرى لصياغة العملية الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus