Le bureau de la Commission à Larnaca a été transféré dans un endroit plus sûr à l'aéroport de cette ville, à côté de l'entrepôt de la COCOVINU et d'autres mesures de sécurité ont été prises. | UN | ونُقل المكتب الميداني للجنة إلى مكان أكثر أمنا في مطار لرناكا، بجوار مخزن الأنموفيك. واتخذت احتياطات أمنية أخرى. |
Il a aussi invité d'autres rapporteurs et groupes de travail thématiques de la Commission à se rendre en Colombie au cours de l'année 1995. | UN | كما دعت الحكومة المقررين الخاصين المكلفين بمواضيع محددة واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة إلى زيارة كولومبيا خلال عام ٥٩٩١. |
3. Invite le Secrétaire exécutif de la Commission à suivre l'application de la présente résolution et à lui faire rapport à ce sujet à sa dix-huitième session. | UN | ٣ - يدعو اﻷمين التنفيذي للجنة إلى متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بهذا الشأن الى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
Je vous demande également de bien vouloir faire publier la présente lettre dans le rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وأرجو أيضاً التكرم بإدراج هذه الرسالة في التقرير السنوي للجنة إلى الجمعية العامة. |
Transfert des services de secrétariat du Comité au Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | دال - نقل مهمة توفير الخدمات للجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان |
Conformément à ses engagements visant à mettre en œuvre cet instrument, l'appareil national en faveur de la femme a transmis les observations finales du Comité aux institutions publiques, aux ONG et aux commissions parlementaires. | UN | وقامت الآلية الوطنية، تمشِّياً مع التزامها بتنفيذ ذلك الصك، بإرسال الملاحظات الختامية للجنة إلى مؤسسات الدولة، والمنظمات غير الحكومية، واللجان البرلمانية. |
3. Invite le Secrétaire exécutif de la Commission à suivre l'application de la présente résolution et à lui faire rapport à ce sujet à sa dix-huitième session. | UN | ٣ - يدعو اﻷمين التنفيذي للجنة إلى متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بهذا الشأن الى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
2. Invite également le secrétariat de la Commission à créer, en collaboration avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, un comité chargé de la définition des compétences dudit centre; | UN | 2 - يدعو أيضا الأمانة التنفيذية للجنة إلى الاضطلاع، بالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، بإنشاء لجنة مسؤولة عن تحديد اختصاصات المركز المشار إليه آنفا؛ |
13. Invite le Rapporteur spécial et les mécanismes thématiques créés par la Commission à coopérer pleinement et à échanger leurs informations et leurs conclusions sur la situation des droits de l'homme à Cuba; | UN | " ٣١- تدعو المقرر الخاص واﻵليات القائمة المختصة بمواضيع محددة والتابعة للجنة إلى التعاون تعاوناً كاملاً وإلى تبادل المعلومات والاستنتاجات حول حالة حقوق اﻹنسان في كوبا؛ |
13. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission à continuer de prendre dûment en considération la question de l'impunité dans l'exercice de leurs mandats; | UN | 13- تدعو المقررين الخاصين والآليات الأخرى للجنة إلى مواصلة القيام، أثناء نهوضهم بالولايات المسندة إليهم، بإيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإفلات من العقاب؛ |
10. Invite le Rapporteur spécial et les mécanismes thématiques créés par la Commission à coopérer pleinement et à échanger leurs informations et leurs conclusions sur la situation des droits de l'homme à Cuba; | UN | ٠١- تدعــو المقرر الخاص واﻵليات القائمة المختصة بالمواضيع التابعة للجنة إلى التعاون تعاونا كاملا وإلى تبادل المعلومات والاستنتاجات بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا؛ |
17. Invite le Bureau de la quinzième session de la Commission à tenir dûment compte des activités envisagées pour la session directive et de consacrer le temps nécessaire aux négociations concernant les moyens d'action et les mesures à prendre éventuellement; | UN | " 17 - تدعو مكتب الدورة الخامسة عشرة للجنة إلى أن يراعي على النحو الواجب الأنشطة المتوخاة في دورة السياسات ويخصص وقتا كافيا للمفاوضات المتعلقة بخيارات السياسات والإجراءات الممكنة؛ |
23. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission à continuer de prendre dûment en considération, dans l'exercice de leur mandat, la question de l'impunité et l'Ensemble de principes actualisé; | UN | 23- تدعو المقررين الخاصين والآليات الأخرى للجنة إلى مواصلة إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإفلات من العقاب وللمبادئ المحدَّثة عند النهوض بالولايات المسندة إليهم؛ |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. | UN | ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. | UN | ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a écrit au Secrétaire général des Nations Unies ainsi qu'à la Haut Commissaire pour les prier de ne pas prendre pour l'instant de décision sur un éventuel transfert du Comité à Genève. | UN | ووجهت اللجنة رسالتين إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمفوضية السامية تطلب فيهما ألا يُتخذ قرار بشأن النقل المحتمل للجنة إلى جنيف في الوقت الحالي. |
Transfert des services de secrétariat du Comité au Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | دال - نقل مهمة تقديم الخدمات للجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
La même section présente des informations se rapportant à la sixième réunion officieuse du Comité et au transfert des services de secrétariat du Comité au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويتضمن الفرع نفسه معلومات عن الاجتماع السادس غير الرسمي للجنة ونقل مهمة تقديم الخدمات للجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Comme on l'a noté lors de la visite du Comité aux États-Unis, le FBI a créé en juillet 2011 un Centre contre la prolifération chargé de recenser et de perturber les activités de prolifération. | UN | وكما نوقش خلال الزيارة القطرية للجنة إلى الولايات المتحدة، أنشأ مكتب التحقيقات الاتحادي مركزا لمكافحة الانتشار في تموز/يوليه 2011 لتحديد أنشطة الانتشار وتعطيلها. |
2. Conformément à l'article 74, paragraphe 8, de la Convention, le Secrétaire général transmet les rapports annuels du Comité aux États parties à la Convention, au Conseil économique et social, à la Commission des droits de l'homme, au Directeur général du Bureau international du Travail et aux autres organisations pertinentes. | UN | 2- بموجب الفقرة 8 من المادة 74 من الاتفاقية، يحيل الأمين العام التقارير السنوية للجنة إلى الدول الأطراف في هذه الاتفاقية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان والمدير العام لمكتب العمل الدولي وإلى المنظمات الأخرى ذات الصلة. |
Le médecin légiste de la Commission a conclu que les blessures corroboraient l'existence d'actes de torture. | UN | وخلص الطبيب الشرعي للجنة إلى أن الإصابات تثبت تعرض الضحايا للتعذيب. |
Par ailleurs, des renseignements dont le Comité est saisi font état de la difficulté pour les victimes d'accéder aux services médicaux et de l'absence de soutien psychologique et médical approprié. | UN | علاوة على ذلك، تشير المعلومات المقدمة للجنة إلى أن الضحايا يواجهن صعوبات في الحصول على الخدمات الطبية، ويفتقرن إلى الدعم النفسي والطبي المناسب. |
D'après les éléments de preuve dont dispose la Commission, au moins six soldats ont participé à la fusillade. | UN | وتشير الأدلة المتوفرة للجنة إلى أن ستة جنود على الأقل من قوات الدفاع اشتركوا في إطلاق النيران. |