Le plan chinois d'élimination de la production des HCFC, s'élevant à 385 millions de dollars, avait été approuvé lors de la soixanteneuvième réunion du Comité exécutif, en avril 2013. | UN | ووفق للصين على خطة للتخلص التدريجي من قطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمبلغ 385 مليون دولار خلال الاجتماع التاسع والستين للجنة التنفيذية في نيسان/أبريل 2013. |
M. Liu Yi (Chine) avait participé à sa première réunion du Comité exécutif en 1994 et à 35 réunions par la suite. | UN | 261- وحضر السيد ليو جى (الصين) الاجتماع الأول للجنة التنفيذية في عام 1994 وخمسة وثلاثين اجتماعاً بعد ذلك. |
La délégation approuve toutefois la prochaine réunion entre le Coordonnateur de ces consultations et les délégations devant avoir lieu parallèlement à la session plénière du Comité exécutif en octobre 1998. | UN | غير أن هذا الوفد أيد الاجتماع المقبل بين منسق اجتماع التشاور وبين الوفود، والمقرر أن يعقد على هامش الدورة العامة للجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١. |
g) Demande au Haut Commissaire de faire rapport au Comité exécutif à sa quarante-septième session sur les résultats et le suivi de la conférence. | UN | )ز( ترجو من المفوضة السامية أن تقدم تقريرا إلى للجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين عن نتيجة المؤتمر ومتابعته. |
Le Haut Commissaire assistant informe les délégations que le Haut Commissaire précisera cette question dans sa déclaration liminaire à la session plénière du Comité exécutif, le 4 octobre 1999. | UN | وأبلغ المفوضةالسامي المساعد الوفود بأن المفوضة السامية سوف تتناول هذه المسألة بالتفصيل في كلمتها الافتتاحية في الجلسة العامة للجنة التنفيذية في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
La nature constructive et positive de vos interventions cette semaine a déjà contribué à atteindre l'un des buts que j'ai mentionnés pour le Comité exécutif dans mes remarques liminaires - un débat de fond et de qualité. | UN | إن الطبيعة الإيجابية والبناءة لتدخلاتكم خلال هذا الأسبوع بدأت بالفعل في تحقيق أحد الأهداف التي ذكرتها للجنة التنفيذية في ملاحظاتي الاستهلالية - وهو إجراء نقاش موضوعي وذي نوعية عالية. |
Ces activités sont conformes aux conclusions générales que le Comité exécutif a adoptées à sa quarante-quatrième session et par lesquelles il a invité le HCR à envisager, en collaboration avec d'autres organismes concernés, d'autres activités dans le contexte d'approches globales du problème de déplacement. | UN | وتتسق هذه اﻷنشطة مع الاستنتاجات العامة للجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين التي دعت المفوضية إلى أن تنظر، بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى المعنية، في مزيد من اﻷنشطة في سياق النهج الشاملة لمعالجة مشاكل التشريد. |
63. Suite à l'adoption d'une nouvelle politique de l'environnement lors de la quarante-sixième session du Comité exécutif en 1995, le HCR a publié ses Principes directeurs en matière d'environnement en juin 1996. | UN | ٣٦ - بعد اعتماد سياسة أعيدت صياغتها بشأن البيئة في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية في عام ٥٩٩١، نشرت المفوضية مبادئ توجيهية بيئية في حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
63. Suite à l'adoption d'une nouvelle politique de l'environnement lors de la quarante—sixième session du Comité exécutif en 1995, le HCR a publié ses Principes directeurs en matière d'environnement en juin 1996. | UN | ٣٦- باﻹضافة إلى اعتماد سياسة أعيدت صياغتها بشأن البيئة في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية في عام ٥٩٩١، نشرت المفوضية مبادئ توجيهية بيئية في حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
75. A la quarante—sixième session du Comité exécutif en octobre 1995, le Haut Commissaire a pris l'engagement de restructurer les méthodes de travail du HCR afin d'améliorer l'exécution, la responsabilité et l'efficacité du Haut Commissariat. | UN | ٥٧- تعهدت المفوضة السامية في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بالتزام يقضي بإعادة تشكيل الطريقة التي تعمل بها المفوضية، بغية تحسين التنفيذ والمساءلة واﻷداء بالمفوضية. |
L'Agenda pour la protection adopté à la cinquante-troisième session du Comité exécutif en 2002 fournit un cadre cohérent et global pour le HCR et ses partenaires dans la réponse aux défis actuels concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | ويوفر جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي اعتمدته الدورة الثالثة والخمسون للجنة التنفيذية في عام 2002 إطاراً متسقاً وشاملاً للمفوضية وشركائها لمواجهة التحديات الراهنة ذات الصلة باللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية. |
L'Agenda pour la protection adopté à la cinquante-troisième session du Comité exécutif en 2002 fournit un cadre cohérent et global pour le HCR et ses partenaires dans la réponse aux défis actuels concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | ويوفر جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي اعتمدته الدورة الثالثة والخمسون للجنة التنفيذية في عام 2002 إطاراً متسقاً وشاملاً للمفوضية وشركائها لمواجهة التحديات الراهنة ذات الصلة باللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية. |
L'Agenda pour la protection adoptée à la 53e session du Comité exécutif en 2002 fournit un cadre cohérent et global pour le HCR et ses partenaires dans la réponse aux défis actuels concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | ويوفر جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي اعتمدته الدورة الثالثة والخمسون للجنة التنفيذية في عام 2002 إطاراً متسقاً وشاملاً للمفوضية وشركائها لمواجهة التحديات الراهنة ذات الصلة باللاجئين غيرهم ممن تعنى بهم المفوضية. |
71. Une description plus détaillée de la nouvelle structure budgétaire proposée se trouve dans le document EC/58/SC/CRP.25 qui sera présenté à la 40e réunion du Comité permanent en septembre 2007 avant qu'une décision sur cette question ne soit prise par la 58e session du Comité exécutif en octobre 2007. | UN | 71- ويمكن الاطلاع على وصف أكثر تفصيلاً لهيكل الميزانية الجديد المقترح، في الوثيقة EC/58/SC/CRP.25، التي ستعرض على الاجتماع الأربعين للجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر 2007، قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن من الدورة الثامنة والخمسين للجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Les progrès accomplis à cet égard ont souvent été évoqués par les pays dans leurs déclarations à la soixante-troisième session du Comité exécutif en 2012, et on compte que des renseignements actualisés seront désormais communiqués chaque année. | UN | وقد برزت مسألة التقدم المحرز بشأن التنفيذ كسمة رئيسية في البيانات التي أدلت بها دول كثيرة في الدورة الثالثة والستين للجنة التنفيذية في عام 2012؛ ويؤمل أن يستَمر في التحديثات السنوية المقدمة من الدول إبراز مسألة التقدم إلى الأمام. |
Il a pris acte de la proposition faite par plusieurs délégations que l'Organisation identifie mieux les lacunes au niveau de la protection ainsi que les mesures à prendre pour y faire face, et a promis que cette question serait discutée lors de la session annuelle du Comité exécutif en octobre. | UN | وأحاط علماً بالمقترح الذي تقدمت به عدة وفود بأن تُحسن المفوضية اكتشاف الإخفاقات في مجال الحماية ودور المفوضية في معالجتها، ووعد بمناقشة هذه المسألة في أثناء الدورة السنوية للجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر. |
L'efficacité de l'Inde à mener à terme le programme d'application de 2008, y compris la réduction prévue de la consommation, fera l'objet d'un rapport remis au Comité exécutif à sa 58e réunion, en juillet 2009. | UN | وسيتمّ التبليغ عن أداء الهند في إكمال برنامج التنفيذ لعام 2008، بما في ذلك مستوى الاستهلاك المخفّض، إلى الاجتماع الثامن والخمسين للجنة التنفيذية في يوليو/ تموز 2009. |
Rappelant que sur la base d'une décision du Comité permanent du Comité exécutif à sa quinzième réunion, le thème annuel de la cinquantième session du Comité exécutif a été " Renforcer le partenariat pour assurer la protection, également eu égard à la sécurité " , | UN | وإذ تشير إلى أنه بناء على المقرر الذي اتخذته اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية في اجتماعها الخامس عشر، إن الموضوع السنوي للدورة الخامسة للجنة التنفيذية هو " تعزيز الشراكات لضمان الحماية، وفيما يتعلق بالأمن أيضاً " ، |
14. Dans la Note sur la protection internationale (EC/47/SC/CRP.27) présentée en 1998 à la quarante—neuvième session du Comité exécutif le HCR traitait de ces questions et passait en revue les faits nouveaux en matière de protection des réfugiés au cours de l'année écoulée. | UN | 14- ولقد تناولت الوثيقة المعنونة " مذكرة بشأن الحماية الدولية " التي قُدمت في الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنفيذية في السنة الماضية (EC/47/SC/CRP.27) القضايا آنفة الذكر واستعرضت التطورات في مجال حماية اللاجئين في أثناء السنة الماضية. |
La nature constructive et positive de vos interventions cette semaine a déjà contribué à atteindre l'un des buts que j'ai mentionnés pour le Comité exécutif dans mes remarques liminaires - un débat de fond et de qualité. | UN | إن الطبيعة الإيجابية والبناءة لتدخلاتكم خلال هذا الأسبوع بدأت بالفعل في تحقيق أحد الأهداف التي ذكرتها للجنة التنفيذية في ملاحظاتي الاستهلالية - وهو إجراء نقاش موضوعي وذي نوعية عالية. |
Ces activités sont conformes aux conclusions générales que le Comité exécutif a adoptées à sa quarante-quatrième session2 et par lesquelles il a invité le HCR à envisager, en collaboration avec d'autres organismes concernés, d'autres activités dans le contexte d'approches globales du problème de déplacement. | UN | وتتسق هذه اﻷنشطة مع الاستنتاجات العامة للجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين)٢(، التي دعت المفوضية إلى أن تنظر، بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى المعنية، في مزيد من اﻷنشطة في سياق النهج الشاملة لمعالجة مشاكل التشريد. |