"للجنة الفرعية لمنع التعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • le SPT
        
    • du Sous-Comité de la prévention
        
    • du SPT
        
    • Sous-Comité pour la prévention de la torture
        
    • au SPT
        
    • SPT a
        
    • SousComité de la prévention
        
    • du SousComité
        
    • DU SOUSCOMITÉ POUR LA PRÉVENTION
        
    le SPT a ainsi pu analyser les méthodes de travail suivies par les équipes chargées des visites des deux entités constitutives du mécanisme national de prévention. UN وسمح ذلك للجنة الفرعية لمنع التعذيب بتحليل منهجية أفرقة الزيارة بشأن العنصرين المكونيْن للآلية الوقائية الوطنية.
    6. À la troisième réunion des États parties, cinq membres doivent être élus pour pourvoir les sièges des cinq membres actuels du Sous-Comité de la prévention dont le mandat expirera le 31 décembre 2010. UN 6- وفي الاجتماع الثالث للدول الأطراف، سيُنتخب خمسة أعضاء لملء شواغر الأعضاء الحاليين للجنة الفرعية لمنع التعذيب الذين ستنتهي مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    de prévention La visite de conseil du SPT a été planifiée conjointement par le mécanisme national de prévention et le SPT, qui ont décidé ensemble, à l'avance, du programme des réunions. UN 8- كان التخطيط للزيارة الاستشارية للجنة الفرعية لمنع التعذيب بمثابة نشاط مشترك لأن الآلية الوقائية الوطنية واللجنة الفرعية لمنع التعذيب اتفقتا مسبقاً على جدول أعمال الاجتماعات المشتركة.
    Cinquième rapport annuel du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN التقرير السنوي الخامس للجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Ces réunions ont permis au SPT de se faire une idée des résultats obtenus par le mécanisme national de prévention et de comprendre les difficultés et les obstacles juridiques, structurels et institutionnels auxquels il faisait face, ainsi que ses méthodes de travail. UN وسمحت هذه الاجتماعات للجنة الفرعية لمنع التعذيب بفهم الإنجازات والتحديات وكذلك العقبات القانونية والهيكلية والمؤسسية التي تواجهها الآلية الوقائية الوطنية، إلى جانب أساليب عملها.
    Si l'État partie rend publique une partie du rapport, le SousComité de la prévention peut le publier, en tout ou en partie. UN وإذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير يجوز للجنة الفرعية لمنع التعذيب نشر التقرير بكامله أو جزء منه.
    Conformément au paragraphe 36 des Directives du SPT concernant les mécanismes nationaux de prévention, le SPT recommande au mécanisme national de prévention d'établir, si possible en collaboration avec les autorités, des dispositifs de suivi des recommandations qu'il aura formulées. UN وعملاً بأحكام الفقرة 36 من المبادئ التوجيهية للجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن الآليات الوقائية الوطنية، توصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية بأن تنشئ آليات لمتابعة توصياتها وأن تفعل ذلك، قدر الإمكان، بالتعاون مع السلطات.
    L'augmentation du nombre de membres exigera non seulement un accroissement du budget nécessaire pour les sessions ordinaires de l'organe avec une composition élargie, mais aussi et surtout, pour mener à bien un nombre suffisant de visites sur le terrain qui sont, en dernière analyse, l'instrument principal de prévention dont dispose le SPT. UN ولن تترتب عن توسيع عضوية اللجنة الفرعية زيادة في مخصصات الميزانية التي ستكون ضرورية لعقد الدورات العادية للجنة الفرعية الموسعة فحسب، بل إنه ينبغي أن يسمح قبل كل شيء بالقيام بأكبر عدد ممكن من الزيارات لأن الزيارات هي في النهاية الآلية الأساسية المتاحة للجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Le Secrétariat s'efforcera, au cours des mois à venir, de déterminer les domaines à partir desquels des ressources peuvent être réaffectées pour financer les besoins du Sous-Comité de la prévention pendant l'exercice biennal 2006-2007. UN وسوف تسعى الأمانة في الأشهر المقبلة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات اللازمة للجنة الفرعية لمنع التعذيب في فترة السنتين 2006-2007.
    Appui aux visites sur le terrain du Sous-Comité de la prévention de la torture (1 P-3 et 1 P-2) UN تقديم الدعم للزيارات الميدانية للجنة الفرعية لمنع التعذيب (وظيفة برتبة ف-3 ووظيفة برتبة ف-2)
    Contribution à des ateliers et conférences au nom du SPT et en tant que Coordonnatrice du SPT pour la région Asie-Pacifique: à Tirana (Albanie), Canberra (Australie), Phnom Penh (Cambodge) et Tbilissi (Géorgie). UN ساهمت في حلقات عمل ومؤتمرات بالنيابة عن اللجنة الفرعية. بصفتها جهة الاتصال التابعة للجنة الفرعية لمنع التعذيب لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ: في تيرانا بألبانيا؛ وفي كامبيرا بأستراليا؛ وفي بنوم بن بكمبوديا؛ وتبيليسي بجورجيا.
    le SPT recommande au mécanisme national de prévention d'établir, en collaboration avec les autorités concernées et, dans la mesure du possible, en concertation avec les autres parties concernées, des procédures permettant d'assurer un suivi des recommandations qu'il formule, conformément au paragraphe 36 des Directives du SPT concernant les mécanismes nationaux de prévention. UN 72- وعملاً بأحكام الفقرة 36 من المبادئ التوجيهية للجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن الآليات الوقائية الوطنية، توصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية بأن تضع إجراءات لمتابعة توصياتها بصورة منتظمة، مع السلطات المعنية، وأن تفعل ذلك، قدر الإمكان، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين.
    Quatrième rapport annuel du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN التقرير السنوي الرابع للجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Règlement intérieur du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN النظام الداخلي للجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Troisième rapport annuel du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN التقـرير السنوي الثالث للجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Le refus initial d'accès était un manquement grave à l'obligation d'accorder au SPT l'accès à tous les lieux de privation de liberté et à tous les détenus s'y trouvant. UN ويشكل رفض الوصول في بادئ الأمر انتهاكاً للالتزام بمنح للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الوصول إلى أي مكان يجري فيه الحرمان من الحرية وإلى أي شخص محتجز فيه.
    Chaque État partie est en outre tenu d'accorder au SPT la possibilité de s'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté, sans témoins. UN كما تلتزم بأن تتيح للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية إجراء مقابلات خاصة، دون وجود شهود، مع الأشخاص المحرومين من حريتهم().
    3. Après la date à laquelle la dénonciation par un État partie prend effet, le SousComité de la prévention n'entreprend l'examen d'aucune question nouvelle concernant cet État. UN 3- بعد تاريخ بدء نفاذ النقض الصادر عن الدولة الطرف، لا يجوز للجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تبدأ النظر في أي مسألة جديدة تتعلق بتلك الدولة.
    DEUXIÈME RAPPORT ANNUEL du SousComité POUR LA PRÉVENTION UN التقرير السنوي الثاني للجنة الفرعية لمنع التعذيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus