"للجنة المختلطة" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission mixte
        
    • de la CMCN
        
    Appui des Nations Unies à la Commission mixte UN الدعم المقدم من الأمم المتحدة للجنة المختلطة
    Dans ces conditions, il n'émet pas d'objection à propos des effectifs demandés au titre de l'appui à la Commission mixte. UN وفي هذه الظروف، لا تبدي اللجنة أي اعتراض على هذا الملاك دعما للجنة المختلطة.
    :: Constitution de groupes de travail de la Commission mixte et appui fourni à ces groupes UN ▪ توفير وتقديم الدعم للأفرقة العاملة التابعة للجنة المختلطة
    Appuyer la Commission mixte Cameroun-Nigéria ne peut qu'améliorer la stabilité et le développement dans la région concernée, partant la situation de la population. UN فتقديم الدعم للجنة المختلطة للكاميرون ونيجيريا يُحَسِّن الاستقرار والتنمية والرفاه في المنطقة المعنية.
    Appui des Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN دعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة للكاميرون ونيجيريا
    Elles sont également convenues de tenir deux sessions de la Commission mixte en avril et juillet. UN واتفقت الأطراف أيضا على عقد دورتين للجنة المختلطة في نيسان/أبريل وتموز/يوليه.
    Les autres questions laissées en suspens et les mesures à prendre en la matière seront débattues à la trente-deuxième session de la Commission mixte, afin de prendre des décisions qui permettront d'accélérer la conclusion du processus de démarcation. UN وسعيا إلى التعجيل بإنجاز عملية تعليم الحدود، ستجري مناقشة القضايا العالقة المتبقية وسبل المضي قدما بشأنها والاتفاق عليها في الاجتماع الثاني والثلاثين المقبل للجنة المختلطة.
    Notant que la phase initiale de l'appui de l'ONU à la Commission mixte a été financée par d'autres sources que le budget ordinaire, il s'enquiert des montants dépensés et des effectifs employés au cours de cette phase. UN ولاحظ أن المرحلة الأولية من دعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة قد مول من موارد غير موارد الميزانية العادية واستفسر عن المبالغ التي أنفقت وعدد الموظفين الذين استخدموا خلال تلك المرحلة.
    - La tenue de la huitième session de la Commission mixte RDC-Angola qui a abordé des questions de paix et de sécurité; UN - انعقاد الدورة الثامنة للجنة المختلطة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا التي عالجت مسائل تتعلق بالسلام والأمن؛
    Il convient de noter que les activités de l'équipe d'appui des Nations Unies à la Commission mixte ont été à ce jour financées au moyen d'arrangements ad hoc, consistant dans l'utilisation de ressources extrabudgétaires pour le fonctionnement de ses opérations en 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن أنشطة فريق دعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة قد جرى تمويلها حتى الآن عن طريق ترتيبات مخصصة وذلك باستخدام موارد من خارج الميزانية لتمويل عملياته أثناء عام 2003.
    Les bureaux du PNUD au Cameroun et au Nigéria fournissent un appui, notamment logistique et administratif, à la Commission mixte et aux observateurs des Nations Unies déployés dans leurs pays d'opération respectifs. UN ويقدم مكتبا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكاميرون ونيجيريا الدعم، بما في ذلك الدعم اللوجستي والإداري، للجنة المختلطة ولمراقبي الأمم المتحدة الموفدين إلى البلدين.
    Elle encourage le Cameroun et le Nigéria à veiller à ce que cet accord soit mis en œuvre selon le calendrier arrêté et réaffirme son soutien à la Commission mixte Cameroun-Nigéria. UN كما يشجع الكاميرون ونيجيريا على كفالة تنفيذ الاتفاق ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها ويكرر دعمه للجنة المختلطة بين الكاميرون ونيجيريا.
    De plus, comme en 2007 et 2008, l'allocation tardive des crédits ouverts au budget du Nigéria a retardé la tenue de la 24e réunion de la Commission mixte au premier trimestre 2009. UN علاوة على ذلك، ومثلما كان الحال في عامي 2007 و 2008، أدت حالات التأخير في رصد اعتماد في الميزانية الوطنية في نيجيريا إلى التأخر في عقد الاجتماع الرابع والعشرين للجنة المختلطة في الربع الأول من عام 2009.
    L'Organisation des Nations Unies procède actuellement à une nouvelle estimation du coût total des travaux de démarcation qui sera examinée à la vingt-septième session de la Commission mixte qui doit se tenir à Yaoundé les 27 et 28 janvier 2011. UN وتقوم الأمم المتحدة بإعداد تقدير مستكمل لمجموع تكلفة تعليم الحدود ليجري استعراضه في الدورة السابعة والعشرين للجنة المختلطة المقرر عقدها في ياوندي يومي 27 و 28 كانون الثاني/يناير 2011.
    Jusqu'à présent, la réalisation de cet objectif a consisté essentiellement, pour l'UNOWA, à soutenir les travaux de la Commission mixte Cameroun-Nigéria (CMCN). Depuis mai 2009, le Représentant spécial du Secrétaire général est aussi Président de la CMCN. UN ومنذ أيار/مايو 2009، عمل الممثل الخاص للأمين العام، بمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، رئيسا للجنة المختلطة().
    Le Secrétaire général indiquait également dans sa lettre qu'étant donné les progrès notables déjà enregistrés, et afin de mener à bon terme l'application de la décision de la Cour, il était indispensable de dégager les ressources nécessaires pour continuer d'appuyer la Commission mixte jusqu'à la fin de 2005. UN كما أشار الأمين العام أيضاً في رسالته تلك إلى أنه بالنظر إلى التقدم الكبير المحرز للآن، ولضمان النجاح في إكمال تنفيذ حكم المحكمة، لا مناص من التمويل اللازم لاستمرار الدعم للجنة المختلطة حتى نهاية عام 2005.
    Les bureaux du PNUD au Cameroun et au Nigéria fournissent un appui - notamment logistique et administratif - à la Commission mixte et aux observateurs de l'ONU déployés dans leurs pays d'opération respectifs. UN ويقدم مكتبا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكاميرون ونيجيريا الدعم - بما في ذلك الدعم اللوجستي والإداري - للجنة المختلطة ولمراقبي الأمم المتحدة الموفدين إلى البلدين.
    Entre-temps, des observateurs civils de la Commission mixte suivront l'évolution de la situation dans les domaines du retrait et du transfert d'autorité dans le secteur du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi. UN 101 - وفي هذه الأثناء، سيتولى المراقبون المدنيون التابعون للجنة المختلطة رصد الحالة في مناطق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد، على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    Le montant des ressources à imputer sur le budget ordinaire au titre de l'appui fourni par l'ONU à la Commission mixte pour la période allant du 1er juin au 31 décembre 2004 a été révisé et se chiffre maintenant à 5 419 300 dollars. UN والاحتياجات المنقحة لدعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة من الميزانية العادية للفترة من 1 حزيران/يونيه ولغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 تبلغ 300 419 5 دولار.
    Le montant révisé des ressources nécessaires au titre de l'appui des Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria pour la période de sept mois allant du 1er juin au 31 décembre 2004 est de 5 419 300 dollars. UN 12 - تصـــــل الاحتياجات المنقحة لدعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة لفتـرة سبعة أشهر، اعتبارا من 1 حزيران/يونيه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلى مبلغ 300 419 5 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus