Avant de conclure, je voudrais rappeler à l'assemblée que le mandat premier de notre Commission concerne le désarmement et la sécurité internationale. | UN | قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكِّر هذا الجمع بأن الولاية الرئيسية للجنتنا هي نزع السلاح والأمن الدولي. |
Je constate que la cinquante-huitième session de notre Commission pourrait tirer de nombreux enseignements des travaux de la cinquante-septième session. | UN | وألاحظ أن الدورة الثامنة والخمسين للجنتنا ينبغي أن تتعظ كثيرا بدروس عمل الدورة السابعة والخمسين. |
Ma délégation est convaincue que votre riche expérience sera un atout inappréciable pour notre Commission. | UN | ووفدي على ثقة من أن خبراتكم الثرية ستكون ذخرا قيِّما للجنتنا. |
notre Comité serait le seul maître de ce programme ? | Open Subtitles | أتكون للجنتنا السلطة المطلقة على هذا البرنامج ؟ |
Aujourd'hui, mon souhait d'être le dernier Président de notre Comité a heureusement été exaucé. | UN | من دواعي السرور أن أمنيتي في أن أكون آخر رئيس للجنتنا قد تحققت اليوم. |
La situation humanitaire dans la bande de Gaza a toujours été une source de préoccupation particulière pour notre Comité. | UN | وظلت الحالة الإنسانية في قطاع غزة تشكل دائما مصدر قلق خاصا للجنتنا. |
Toutefois, la Quatrième Commission a décidé d'autoriser notre Commission à tenir des réunions à la fois le matin et l'après-midi des lundi et mardi de la deuxième semaine. | UN | ولكن اللجنة الرابعة وافقت على السماح للجنتنا بعقد الجلسات في صباح وبعد ظهر يومي الاثنين والثلاثاء من الأسبوع الثاني. |
La présente session de notre Commission s'ouvre sous d'heureux auspices. | UN | تنعقد الدورة الراهنة للجنتنا في ظروف مؤاتية. |
Nous tenons également à remercier M. Takasu pour sa direction éclairée en tant que Président de notre Commission. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير تاكاسو على قيادته الجديرة بالثناء بوصفه رئيسا للجنتنا. |
Tout mettre en oeuvre pour aider à garantir à nos États la paix, la sécurité totale ainsi que la liberté, telle est, Monsieur le Président, la mission sacrée que doit tenter d'accomplir notre Commission. | UN | وإن المهمة المقدسة التي ينبغي للجنتنا أن تحاول تنفيذها هي القيام بكل ما يمكن القيام به بغية المساعدة في كفالة السلم واﻷمن الكامل والحرية لجميع دولنا. |
L'issue positive de la Conférence d'examen de 2000 devrait donner une nouvelle impulsion à notre Commission et lui permettre de prendre de nouvelles mesures en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | وينبغي أن تؤدي النتيجة الإيجابية التي حققها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2000 إلى تقديم زخم إضافي للجنتنا يمكِّنها من بدء خطوات إضافية دعما لنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il va sans dire que le défi de la sécurisation de l'espace, notamment la prévention d'une course aux armements dans l'espace, se pose avec acuité à notre Commission, au Comité des utilisations pacifiques de l'espace ainsi qu'à la Conférence du désarmement. | UN | وبالتالي، من المسلّم به أن التحدي المتمثل في صون الأمن في الفضاء، ولا سيما منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، تحدي ملحّ للجنتنا ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح. |
Vu les conséquences de la prolifération des armes de petit calibre pour la paix et la stabilité de nombreux pays en développement, notre Commission devra accorder une grande importance au cours de la présente session à l'examen des moyens de renforcer la participation au Registre des armes classiques des Nations Unies mis en place en 1992. | UN | وفي ضوء عواقب انتشار اﻷسلحة الصغيرة على سلم واستقرار العديد من البلدان النامية، ينبغي للجنتنا أن تعلق أهمية كبيرة في هذه الدورة على النظر في وسائل لتعزيز المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي أنشئ في عام ١٩٩٢. |
M. Wisnumurti (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : J'aimerais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de notre Commission. | UN | السيد ويسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود قبل كل شيء أن أتقدم بتهانينا على انتخابكم رئيسا للجنتنا. |
Toutefois, la Quatrième Commission accepte que notre Commission tienne des séances le matin et l'après-midi le lundi 18 et le vendredi 29 octobre. | UN | ومع ذلك، وافقت اللجنة الرابعة على السماح للجنتنا بعقد جلسات صباح وبعد ظهر يومي الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر والجمعة 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
Il convient d'inviter le plus grand nombre possible de pays à adhérer à ces traités, et notre Comité devrait continuer de prendre des mesures appropriées pour favoriser son propre élargissement. | UN | ومن المهم في هذا الصدد اجتذاب أوسع انضمام ممكن إلى هذه المعاهدات وينبغي للجنتنا مواصلة انتهاج التدابير اللازمة للتشجيع على زيادة حجم العضوية. |
Nous remercions en outre les Volontaires des Nations Unies pour tout le travail qu'ils font au Suriname et pour leur appui à notre Comité national pour l'Année internationale des volontaires. | UN | إضافة إلى ذلك، نشكر متطوعي الأمم المتحدة على جميع الأعمال التي يقومون بها في سورينام وعلى دعمهم للجنتنا الوطنية المعنية بالسنة الدولية للمتطوعين. |
Ce serait là un nouveau jalon dans la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, objectif principal de notre Comité et, j'en suis persuadé, l'espoir de la communauté internationale tout entière. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا سيشكل معلماً آخر على طريق استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وهو الهدف الرئيسي للجنتنا هذه، وأنا على اقتناع بأن هذا هو أمل المجتمع الدولي قاطبة. |
J'adresse aussi mes vifs remerciements au Secrétaire général pour le soutien apporté à notre Comité par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et son compétent secrétariat. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن خالص شكري للأمين العام على الدعم الذي قدمه للجنتنا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانته القديرة. |
Le Bureau des affaires spatiales a magistralement organisé le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, coordonné les activités spatiales au sein du système des Nations Unies et préparé les documents pour la présente session de notre Comité et ceux de ses deux sous-comités au début de l'année. | UN | ونعرب عن تقديرنا وامتناننا لمكتب شؤون الفضاء الخارجي لتنظيمه الممتاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، ولتنسيق أنشطة الفضاء في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وإعداد الوثائق لهذه الدورة للجنتنا وللجنتيها الفرعيتين، في بداية هذه السنة. |
En dépit de nombreuses réunions ministérielles de notre Comité qui ont constamment mis en relief l'attachement des différents pays de la sous-région à la paix et la sécurité pour garantir le développement et le bien être social de leurs populations, il est à regretter que le conflit actuel concerne des pays membres du Comité. | UN | وبالرغم من أن عدة اجتماعات وزارية للجنتنا أبرزت باستمرار حرص مختلف بلدان المنطقة دون اﻹقليمية على السلام واﻷمن لضمان التنمية والرفاه الاجتماعي لسكانها، فمن المؤسف أن يكون النزاع الحالي متعلقا ببلدان أعضاء في اللجنة. |