Les dirigeants du monde se sont réunis ici, la semaine dernière, dans le cadre de la plus grande réunion au sommet des États de l'histoire et ont exprimé leur volonté politique collective de surmonter les défis du présent et de construire un avenir de paix et de prospérité pour l'humanité tout entière. | UN | إن زعماء العالم اجتمعوا هنا في الأسبوع الماضي في أكبر اجتماع قمة للدول في التاريخ، وأظهروا إرادتهم السياسية الجماعية للتغلب على تحديات العصر ولبناء مستقبل سلام وازدهار للجنس البشري بأسره. |
Il s'agit pour l'ONU dans ce nouveau millénaire de servir d'enceinte à une action plus concrète qui vise le bien-être et la prospérité de l'ensemble de l'humanité. | UN | والواقع أن الأمم المتحدة في الألفية الجديدة، يجب أن تكون مساحة لاتخاذ المزيد من الخطوات الملموسة تستهدف تحقيق الرفاه والرخاء للجنس البشري بأسره. |
Qui plus est, il est nécessaire de réformer la Charte des Nations Unies pour faire en sorte que le processus de mondialisation profite à tous, de façon à ce que la solidarité devienne une norme de conduite internationale qui soit dans l'intérêt général de l'ensemble de l'humanité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لإصلاح ميثاق الأمم المتحدة أن يضمن بأن تعود عملية العولمة بالفائدة على الجميع، وبذلك تحول التضامن إلى قاعدة من قواعد السلوك الدولي تساعد على إعلاء شأن المصلحة العامة للجنس البشري بأسره. |