"للجنود المسرحين" - Traduction Arabe en Français

    • des soldats démobilisés
        
    • aux soldats démobilisés
        
    • les soldats démobilisés
        
    • les militaires démobilisés
        
    Toutefois, c'est au Gouvernement qu'incombe la responsabilité principale du transport des soldats démobilisés et de leurs familles dans des conditions de sécurité. UN على أن المسؤولية الرئيسية للنقل اﻵمن للجنود المسرحين وذويهم تقع على عاتق الحكومة.
    Notre plan vise également à garantir la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées, ainsi qu'à favoriser l'intégration sociale des soldats démobilisés. UN ويهـــدف برنامجنا أيضا إلى ضمان إعادة توطيد العائديـــن والمشردين وكذلك تعزيز التكامل الاجتماعي للجنود المسرحين.
    Il fallait aussi renforcer les capacités par la formation, y compris celle des soldats démobilisés. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز القدرات من خلال تقديم التدريب، بما في ذلك توفيره للجنود المسرحين.
    Le versement irrégulier de l'indemnité spéciale aux soldats démobilisés par le Gouvernement a également entravé le bon déroulement de cette opération. UN ومما أعاق أيضا تنفيذ هذه العملية بيسر عدم انتظام الحكومة في تسديد اﻹعانة الخاصة للجنود المسرحين.
    Par exemple, ces institutions pourraient, le cas échéant, être encouragées à offrir des emplois de démineurs aux soldats démobilisés. UN فيمكن مثلا، حيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع تلك المؤسسات على خلق فرص عمل، كمزيلي ألغام، للجنود المسرحين.
    Si on ne leur donne pas de possibilités économiques autres, les soldats démobilisés peuvent se tourner vers des activités violentes, notamment au foyer afin de survivre. UN وإن لم تتح للجنود المسرحين إمكانية الحصول على فرص اقتصادية بديلة، يمكن أن يلجأوا إلى العنف بما فيه العنف المنـزلي.
    Si les militaires démobilisés bénéficiaient d'une formation professionnelle leur garantissant par la suite des moyens de subsistance durables, il en résulterait à n'en pas douter un climat de plus grande sécurité. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.
    Le Gouvernement, en collaboration avec le PNUD, le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire et l'Organisation internationale du Travail, prépare également des programmes en vue d'appuyer la réinsertion sociale des soldats démobilisés. UN كما تقوم الحكومة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ومنظمة العمل الدولية، بإعداد برامج محددة لدعم اﻹدماج الاجتماعي للجنود المسرحين.
    La deuxième phase de l'enquête sur les besoins sociaux et économiques des soldats démobilisés de l'UNITA et des forces armées angolaises a commencé, les enquêteurs s'étant rendus à cette fin dans plusieurs régions de l'Angola. UN وشرع في المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية بشأن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للجنود المسرحين من يونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية، فأجريت زيارات إلى أجزاء عديدة من البلد.
    30. En outre, le Comité loue les efforts entrepris ayant abouti à la réduction des effectifs de l'armée et lance un vibrant appel à la communauté internationale pour soutenir le Gouvernement tchadien dans la phase de réinsertion sociale des soldats démobilisés. UN ٣٠ - وعلاوة على ذلك، تشيد اللجنة بالجهود التي بذلت وأفضت إلى تخفيض عدد أفراد الجيش وتوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي من أجل دعم الحكومة التشادية في مرحلة إعادة اﻹدماج الاجتماعي للجنود المسرحين.
    Le processus de restructuration devrait aboutir à une réduction des effectifs de la force qui devraient passer du niveau actuel d'environ 14 000 hommes à quelque 10 500 hommes, avec des mesures d'accompagnement visant à assurer une bonne réinsertion des soldats démobilisés dans la société civile. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية إعادة الهيكلة إلى تخفيض القوة من القوام الحالي البالغ 000 14 فرد إلى 500 10 فرد، مع ما يصحب ذلك من تدابير لكفالة إعادة الإدماج السليم للجنود المسرحين في المجتمع المدني.
    Le Rwanda ne recrute pas de force des soldats démobilisés. UN 10 - ولا تقوم رواندا بالتجنيد الإجباري للجنود المسرحين.
    Là où les circonstances le permettent, il continue de soutenir le travail de restauration des infrastructures sociales et d'offrir aux soldats démobilisés une formation professionnelle et des stages de création de microentreprises. UN ويواصل البرنامج، حيثما تسمح الظروف بذلك، دعم إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية وتقديم التدريب المهني والدورات الدراسية للجنود المسرحين حول إقامة المشاريع الصغيرة.
    C'est pourquoi je prends note en m'en félicitant des propositions formulées par le groupe de travail mixte de l'Organisation internationale pour les migrations, de l'United States Agency for International Development (USAID), du Ministère de l'intérieur et de la MANUH concernant un plan général de pension et de remboursement de l'épargne ouvert aux soldats démobilisés. UN وبناء على ذلك، ألاحظ بارتياح مقترحات فريق عامل مشترك بين المنظمة الدولية للهجرة ووكالة المعونة الدولية التابعة للولايات المتحدة ووزارة الداخلية وبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي لوضع نظام شامل يتعلق بالمعاشات التقاعدية ودفع ودائع المدخرات المستحقة للجنود المسرحين.
    10. Il était initialement prévu de fournir des vêtements civils aux soldats démobilisés au moment de leur départ des zones de rassemblement, alors que les soldats qui seraient intégrés à la nouvelle armée recevraient des uniformes. UN ١٠ - وكان من المخطط بادء ذي بدء توفير ملابس مدنية للجنود المسرحين لدى مغادرتهم مناطق التجميع، في حين يحصل الجنود الذين سينضمون الى الجيش الجديد على أزياء رسمية فقط.
    15. L'ONU, les organismes qui en relèvent et les organisations non gouvernementales qui exercent des activités en Angola continueront à faire tout leur possible pour fournir aux zones de cantonnement des services et des approvisionnements adéquats, notamment des vivres et des services médicaux, et dispenser l'instruction civique aux soldats démobilisés. UN ١٥ - وستواصل اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية العاملة في أنغولا بذل كل ما في وسعها لتزويد مناطق اﻹيواء باﻹمدادات والخدمات الكافية، بما في ذلك اﻷغذية والمرافق الصحية والتثقيف المدني للجنود المسرحين.
    13. Il faut offrir des débouchés (formation, emploi, etc.) aux soldats démobilisés pour les empêcher de rejoindre leurs armées ou de se livrer au banditisme. UN ١٣ - ومن المتعين إيجاد فرص فنية )مثل التدريب والفرص الوظيفية( للجنود المسرحين حتى لا يعودوا إلى جيوشهم أو يلتحقوا بالعصابات.
    Cela exige de consacrer de toute urgence des efforts à la construction de logements et à la revitalisation de l'industrie afin de répondre aux besoins pressants des réfugiés et des personnes déplacées qui rentrent chez eux et de créer des emplois pour les soldats démobilisés. UN وهو يحتاج في ذلك الى جهود عاجلة من أجل بناء المنازل وإعادة تنشيط الصناعة للوفاء بالاحتياجات الملحة للاجئين والمشردين العائدين وتهيئة فرص عمل للجنود المسرحين.
    Il faut donc s'employer à réinsérer les soldats démobilisés ainsi que les personnes rapatriées et déplacées contre leur volonté dans la vie économique et sociale. UN وأضاف أنه يلزم لهذا السبب العمل على تحقيق إعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للجنود المسرحين وللعائدين وللمشردين داخليا.
    Si les militaires démobilisés bénéficiaient d'une formation professionnelle leur garantissant par la suite des moyens de subsistance durables, il en résulterait à n'en pas douter un climat de plus grande sécurité. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus