Le rapport du secrétariat donnait un aperçu objectif des aspects économiques de la souffrance du peuple palestinien. | UN | وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Le rapport du secrétariat donnait un aperçu objectif des aspects économiques de la souffrance du peuple palestinien. | UN | وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Le rapport du secrétariat donnait un aperçu objectif des aspects économiques de la souffrance du peuple palestinien. | UN | وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني. |
93. Les organismes de financement et les donateurs semblent privilégier les aspects économiques du développement par rapport aux aspects sociaux. | UN | ٣٩- ويبدو أن هيئات التمويل والمتبرعين يعطون اﻷفضلية للجوانب الاقتصادية للتنمية على الجوانب الاجتماعية. |
«Les organismes de financement et les donateurs semblent privilégier les aspects économiques du développement par rapport aux aspects sociaux. | UN | " ويبدو أن هيئات التمويل والمتبرعين يعطون اﻷفضلية للجوانب الاقتصادية للتنمية على الجوانب الاجتماعية. |
Néanmoins, nous devrions chercher un moyen pour que le Conseil économique et social, en cas de crise, puisse contribuer à la solution des aspects économiques et sociaux de la crise. | UN | ولكن بإمكاننا أن نستطلع سبيلا ﻹسهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند نشوء أزمة، في إيجاد حل للجوانب الاقتصادية أو الاجتماعية لﻷزمة. |
21. La question des migrations internationales et du développement a été étudiée surtout du point de vue des aspects économiques de la migration de la main-d'oeuvre. | UN | ٢١ - ظلت قضية الهجرة الدولية والتنمية تناقش في معظم اﻷحيان بالنسبة للجوانب الاقتصادية لهجرة اليد العاملة. |
À titre d'exemple, il a été procédé à une évaluation indépendante des aspects économiques d'un projet visant à renforcer les capacités des pays insulaires du Pacifique d'élaborer des mesures d'adaptation, à l'issue du projet en question. | UN | فمثلا، أُجري تقييم مستقل للجوانب الاقتصادية لمشروع بناء القدرات التي تمكِّن من وضع تدابير تكيفية في بلدان جزر المحيط الهادئ، وذلك لدى استكمال المشروع. |
Des preuves scientifiques accablantes, ainsi qu'une meilleure compréhension des aspects économiques des changements climatiques, ont placé cette question au premier rang des objectifs de la communauté internationale. | UN | فقد أصبحت هذه المسألة تتصدر جدول الأعمال الدولي نتيجة توفر أدلة علمية قاطعة على تغير المناخ والتوصل إلى فهم أفضل للجوانب الاقتصادية لهذه الظاهرة. |
La Conférence de Rio de 2012 offrira l'occasion de renouveler les engagements politiques de mettre en œuvre les décisions passées et de réaffirmer une approche équilibrée à des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. | UN | وسيتيح مؤتمر ريو في عام 2012 فرصة لتجديد الالتزام السياسي بتنفيذ القرارات السابقة وإعادة تأكيد اتباع نهج متوازن للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Les fonctions d'élaboration et de coordination des politiques porteront principalement sur la promotion d'une approche intégrée des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement, notamment sur l'élaboration de perspectives et de recommandations de principe favorisant un développement équitable et fondé sur la participation. | UN | وسوف تركز وظيفتا وضع السياسات والتنسيق على تشجيع نهج متكامل للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك وضع تصورات وتوصيات للسياسة من شأنها أن تهيئ الظروف المواتية من أجل تحقيق تنمية تتميز بالانصاف والمشاركة. |
Si la crise n'était pas imminente dans d'autres pays de l'ANASE et malgré le peu de conflits économiques observés dans d'autres parties de la région, les perceptions erronées ont dominé les décisions en matière d'investissement, qui ne se sont pas fondées sur une recherche exhaustive des aspects économiques fondamentaux. | UN | ورغم عدم امتداد اﻷزمة على الفور إلى البلدان اﻷخرى في رابطة دول جنوب شرق آسيا وحدوث متاعب اقتصادية ضئيلة في أجزاء أخرى من المنطقة، سيطرت التصورات الخاطئة على قرارات الاستثمار، التي لم تقم على دراسة وافية للجوانب الاقتصادية اﻷساسية. |
46. L'Institut pour les technologies nouvelles (INTECH) est un centre de recherche et de formation qui s'occupe des aspects économiques et sociaux des technologies nouvelles. | UN | ٦٤- ومعهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة هو مركز للبحث والتدريب مكرس للجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتكنولوجيات الجديدة. |
Les petits États insulaires en développement n'ont pas reçu de la communauté internationale l'appui dont ils avaient besoin pour évaluer l'incidence globale des aspects économiques, sociaux et écologiques du tourisme et planifier un tourisme durable mettant l'accent sur l'écotourisme et le tourisme culturel. | UN | 47 - ولم تحصل الدول الجزرية الصغيرة النامية على دعم كاف من المجتمع الدولي لتقييم الأثر الإجمالي للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية للسياحة من أجل التخطيط للسياحة المستدامة والمضي قدما في تطوير السياحة الثقافية والإيكولوجية. |
Les petits États insulaires en développement n'ont pas reçu de la communauté internationale l'appui dont ils avaient besoin pour évaluer l'incidence globale des aspects économiques, sociaux et écologiques du tourisme et planifier un tourisme durable mettant l'accent sur l'écotourisme et le tourisme culturel. | UN | 47 - ولم تحصل الدول الجزرية الصغيرة النامية على دعم كاف من المجتمع الدولي لتقييم الأثر الإجمالي للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية للسياحة من أجل التخطيط للسياحة المستدامة والمضي قدما في تطوير السياحة الثقافية والإيكولوجية. |
S'agissant des aspects économiques et technologiques de la destruction des mousses utilisées dans le secteur du bâtiment, le Groupe de l'évaluation technique et économique a noté qu'en raison du fait que l'on l'utilisait encore la plupart des mousses dans ce domaine, l'expérience en matière de récupération et de destruction de ces matières était encore fort limitée. | UN | 90- وبالنسبة للجوانب الاقتصادية والتكنولوجية لتدمير رغاوي المباني، أشار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أنه نظراً لأن معظم الرغاوي في هذا المجال لا تزال قيد الاستخدام، لذا فإن الخبرات الخاصة بالاستخلاص والتدمير كانت قليلة جداً. |
La NAMMCO a également commencé à examiner les aspects économiques des interactions entre les mammifères et les pêcheries dans l’Atlantique Nord, y compris les conséquences économiques de l’arrêt de l’exploitation des phoques à selle ou des petits rorquals par rapport à la poursuite de la capture de ces mammifères. | UN | وكانت اللجنة قد بدأت دراسة للجوانب الاقتصادية للتفاعلات بين الثدييات البحرية ومصائد اﻷسماك في شمال المحيط اﻷطلسي، بما في ذلك النتائج الاقتصادية لوقف استغلال الفقم القيثارية أو حيتان المنك بالمقارنة مع الصيد المتواصل لهذه الثدييات. |
S'appuyant sur les réseaux de recherche de spécialistes des questions sociales, le projet a permis d'effectuer des analyses d'impact importantes sur les aspects économiques de l'épidémie, et notamment sur les conséquences de l'infection par le VIH pour les ménages pauvres. | UN | وعن طريق تقديم الدعم إلى شبكات بحوث علماء الاجتماع، تولى المشروع مسؤولية إجراء تحليلات لﻵثار الرئيسية للجوانب الاقتصادية لهذه الجائحة، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية على اﻷسر المعيشية الفقيرة. |
La participation des populations locales à l'élaboration des plans de gestion n'est toujours pas suffisante, les aspects économiques sont privilégiés au détriment des aspects sociaux et il n'est pas pleinement tenu compte des droits de propriété intellectuelle liés aux connaissances traditionnelles. | UN | ولا تزال مشاركة السكان المحليين في صياغة خطط الإدارة غير كافية، إذ تُعطى الأفضلية للجوانب الاقتصادية على حساب الجوانب الاجتماعية؛ كما أن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل. |
les aspects économiques de l'intégration régionale ont toujours occupé une place importante dans les travaux du Bureau sous-régional mais il n'en n'a pas toujours été de même pour le développement social. | UN | 96- وما فتئ المكتب دون الإقليمي يكرس قسطا كبيرا من جهوده للجوانب الاقتصادية من التكامل الإقليمي، غير أن الحال لم يكن دائما كذلك بالنسبة للتنمية الاجتماعية. |
Au cours des discussions qui ont eu lieu lors de sessions précédentes du Forum sur les aspects économiques, sociaux et culturels des forêts, les participants se sont penchés sur un grand nombre de questions importantes liées à la pauvreté et la faim. | UN | 11 - وأثناء مناقشات المنتدى للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للغابات في الدورات السابقة، تناول المنتدى عددا من المسائل الهامة المتعلقة بالفقر والجوع. |