763. Le Comité spécial souhaite réaffirmer sa position, à savoir que l'annexion par Israël du Golan arabe syrien occupé est illégale, comme l'a affirmé à de nombreuses reprises l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ٧٦٣ - وتود اللجنة الخاصة أن تشير إلى الموقف المتخذ من جانب الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وهو أن ضم اسرائيل للجولان العربي السوري المحتل يعتبر أمرا غير قانوني وهو بالتالي باطل ولاغ. |
838. Le Comité spécial souhaite rappeler que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont déclaré illégale et, partant, nulle et non avenue, l'annexion par Israël du Golan arabe syrien occupé. | UN | ٨٣٨ - وتود اللجنة الخاصة أن تذكر بالموقف الذي اتخذته الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمتمثل في أن ضم اسرائيل للجولان العربي السوري غير قانوني، وهو بالتالي باطل ولاغ. |
Lors de la visite qu'il a effectuée en République arabe syrienne, le Comité spécial a constaté que l'un des éléments les plus frappants de l'occupation du Golan arabe syrien par Israël était la rupture des liens familiaux. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة أثناء زيارتها للجمهورية العربية السورية أن إحدى السمات الصارخة للاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري هي قطع أواصر اﻷسرة. |
Israël, au lieu de se plier à la logique de la justice et de la paix a, depuis son occupation du Golan arabe syrien, usé de toutes les méthodes et de tous les moyens dont il dispose pour confisquer des terres, expulser de force des personnes de leurs terres, de leurs villes et villages, de leurs fermes; adopter des résolutions et des lois pour annexer le Golan; et imposer sa juridiction administrative et juridique. | UN | إلا أن إسرائيل، وبدلا من الانصياع لمنطق السلام والحق، أقدمت إبَّان احتلالها للجولان العربي السوري على استخدام مختلف الأساليب لسلخ الأرض وطرد سكانها بالقوة من أرضهم ومدنهم وقراهم ومزارعهم البالغة 244. |
Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. | UN | وخلال إقامة اللجنة في الجمهورية العربية السورية، زارت محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود. |
Tout au long de son occupation du Golan arabe syrien, Israël a employé une variété de méthodes destinées à dépouiller les terres, à effacer l'identité de ses habitants et à attirer des colons, tout en refusant à la population du Golan syrien ses droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | وقد لجأت إسرائيل طيلة احتلالها للجولان العربي السوري إلى مختلف الطرق للاستيلاء على الأرض، ومحو هوية سكانها، وجذب المستوطنين وحرمان سكان الجولان السوري من جميع الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
Israël persiste également dans son occupation du Golan arabe syrien et enfreint les droits de l'homme de la population arabe. | UN | 26 - واستمرت إسرائيل أيضا في احتلالها للجولان العربي السوري منتهكة بذلك حقوق السكان العرب فيه. |
3. De réaffirmer une fois de plus que la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien occupé depuis 1967 représente une menace permanente contre la paix et la sécurité de la région et du monde; | UN | التأكيد من جديد على أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديدًا مستمرًا للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
634. Le Comité spécial souhaite rappeler que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont déclaré illégale et, partant, nulle et non avenue, l'annexion par Israël du Golan arabe syrien occupé. Il espère que les négociations relatives au Golan dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient seront prochainement reprises. | UN | ٦٣٤ - وتود اللجنة الخاصة أن تذكر مرة أخرى بالموقف الذي اتخذته الجمعية العامة ومجلس اﻷمن المتمثل في أن ضم إسرائيل للجولان العربي السوري أمر غير مشروع ويعد لذلك باطلا ولاغيا وتأمل اللجنة الخاصة في أن تستأنف المفاوضات بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل. |
763. Le Comité spécial souhaite rappeler la position de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité selon laquelle l'annexion par Israël du Golan arabe syrien occupé est illégale et donc nulle et non avenue. | UN | ٧٦٣ - وتود اللجنة الخاصة أن تذكر بالموقف الذي اتخذته الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمتمثل في أن ضم إسرائيل للجولان العربي السوري غير قانوني، وهو بالتالي باطل ولاغ. |
Le peuple arabe du Liban et de la Syrie a tout lieu de résister à l'occupation par Israël du Golan arabe syrien et du sud du Liban car cette occupation est en soi un acte de terrorisme et doit être traitée comme un crime très grave qui met en danger la sécurité des peuples et des États. | UN | إن الشعب العربي في لبنان وسوريا من حقه مقاومة الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري وجنوب لبنان، ﻷن جريمة الاحتلال هي اﻹرهاب بعينه ويجب أن تعامل على أنها أكبر الجرائم وأكثرها خطرا على أمن الشعوب والدول. |
Le peuple arabe de Syrie et du Liban a le droit de résister à l'occupation israélienne du Golan arabe syrien et du sud du Liban, car le crime d'occupation est en fait une forme de terrorisme et doit être considéré comme un crime grave qui met en danger la sécurité des peuples et des États. | UN | وقال إن للشعب العربي في سوريا ولبنان الحق في مقاومة الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري ولجنوب لبنان بما أن جريمة الاحتلال هي في الواقع إرهاب وينبغي اعتبارها جريمة خطيرة تُعرض أمن الشعوب والدول للخطر. |
Profondément préoccupé par la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien par Israël et par son refus constant d'appliquer les résolutions des instances internationales et de se plier à la volonté de la communauté internationale, qui considère l'occupation et l'annexion du Golan arabe syrien comme nulles et non avenues et sans validité aucune, | UN | وإذ يتابع بمزيد من القلق والانشغال استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري، وإصرار اسرائيل على رفض تطبيق قرارات الشرعية الدولية وعدم رضوخها ﻹرادة المجتمع الدولي التي تعتبر احتلال إسرائيل وقرارها ضم الجولان السوري لاغيا وباطلا وليس له أي مفعول قانوني، |
57. Une des conséquences de l'occupation israélienne du Golan arabe Syrien, c'est que des dizaines de milliers d'enfants ont été obligés de quitter leurs foyers, s'exposant ainsi à la pauvreté, à la maladie et au dénuement. | UN | ٧٥ - وأردف قائلا إن من نتائج الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري إجبار عشرات اﻵلاف من اﻷطفال على هجر ديارهم ومواجهة الفقر واﻷمراض والحرمان. |
Le Comité spécial s'est rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan arabe syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur de la province et entendu les témoignages sous serment d'habitants de Quneitra connaissant personnellement la situation dans le Golan arabe syrien occupé. | UN | وزارت اللجنة الخاصة محافظة القنيطرة، المجاورة للجولان العربي السوري المحتل، والتقت بمحافظ القنيطرة، واستمعت في القنيطرة أيضا إلى أقوال أشخاص لديهم معرفة شخصية بالجولان العربي السوري المحتل بعد أن أقسموا اليمين. |
Profondément préoccupé par la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien par Israël et par son refus constant d'appliquer les résolutions des instances internationales et de se plier à la volonté de la communauté internationale, qui considère l'occupation et l'annexion du Golan arabe syrien comme nulles et non avenues et sans validité aucune, | UN | - وإذ يتابع بمزيد من القلق والانشغال استمرار الاحتلال الاسرائيلي للجولان العربي السوري، واصرار اسرائيل على رفض تطبيق قرارات الشرعية الدولية وعدم رضوخها ﻹرادة المجتمع الدولي التي تعتبر احتلال اسرائيل وقرارها ضم " الجولان العربي السوري " لاغيا وباطلا وليس له أي مفعول قانوني، |
Profondément préoccupé par la poursuite de l'occupation du Golan arabe syrien par Israël et par son refus constant d'appliquer les résolutions des instances internationales et de se plier à la volonté de la communauté internationale, qui considère l'occupation et l'annexion du Golan arabe syrien comme nulles et non avenues et sans validité aucune, | UN | • وإذ يتابع بمزيد من القلق والانشغال استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري، وإصرار إسرائيل على رفض تطبيق قرارات الشرعية الدولية، وعدم رضوخها ﻹرادة المجتمع الدولي، التي تعتبر احتلال إسرائيل وقرارها ضم الجولان العربي السوري لاغيا وباطلا وليس له أي مفعول قانوني " ، |
Le Conseil s'est félicité de la récente évolution des négociations bilatérales entre la Syrie et Israël et espère que des progrès décisifs seront faits en ce sens afin qu'il soit mis fin à l'occupation du Golan arabe syrien par Israël. Le Conseil espère également que des progrès tangibles seront réalisés dans le cadre du processus de paix entre le Liban et Israël, pour qu'il soit mis fin à l'occupation israélienne au sud du Liban. | UN | وقد تابع المجلس بارتياح ما شهده مؤخرا مسار المفاوضات الثنائية السورية الاسرائيلية من مؤشرات ايجابية، معربا عن تطلعه إلى تحقيق تقدم جوهري من شأنه انهاء الاحتلال الاسرائيلي للجولان العربي السوري، كما يتطلع المجلس إلى تحقيق تقدم ملموس شامل على المسار اللبناني الاسرائيلي من شأنه انهاء الاحتلال الاسرائيلي للجنوب اللبناني. |
Le Qatar a réaffirmé qu'il rejetait toutes les mesures prises par Israël pour modifier le statut juridique, physique et géographique du Golan arabe syrien occupé, et qu'il condamnait les pratiques et procédures mises en œuvre par Israël pour mettre la main sur les terres et les ressources en eau, ce qui constitue une menace permanente pour la paix et la sécurité internationales dans la région et dans le monde. | UN | وتؤكد قطر مجددا رفضها لجميع الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل بهدف تغيير الوضع القانوني والطبيعي والجغرافي للجولان العربي السوري المحتل، وكذلك إدانتها للممارسات والإجراءات الإسرائيلية التي تهدف إلى الاستيلاء على الأراضي والموارد المائية والتي تشكل تهديدا مستمرا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة والعالم. |
Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. | UN | وقامت اللجنة، خلال إقامتها، في الجمهورية العربية السورية، بزيارة محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود. |