"للحاجز" - Traduction Arabe en Français

    • barrière
        
    • à la barricade
        
    Il n'a pas arrêté les travaux en cours et n'est pas revenu sur le projet de construction de la barrière. UN وهي لم تتوقف ولم تلغ عملية التشييد الجارية للحاجز.
    L'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé prévu pour cette barrière en Cisjordanie occupée. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق خاص بسبب المسار الــذي حدد للحاجز في الضفة الغربية المحتلة.
    Le Canada, certes, demeure préoccupé par l'impact extrêmement préjudiciable que la barrière risque d'avoir sur les perspectives de paix. UN وأود أن أؤكد أن كندا لا تزال تشعر بقلق بشأن الأثـــر الضار للغايــة الذي قد يكون للحاجز على آفاق السلام.
    Suivant les marées, l'extrémité nord de la grande barrière de corail, inscrite sur la Liste du patrimoine mondial, pourrait elle aussi être touchée en cas d'accident. UN كذلك رهنا بحالة المد والجزر، ستتعرض للخطر الأطراف الشمالية للحاجز المرجاني العظيم جراء تلك الحوادث.
    Allons à la barricade, tous à la barricade. Open Subtitles اذهب للحاجز . . الى الحاجز
    La Banque mondiale a préparé, en collaboration avec la direction du Parc sous-marin du récif de la Grande barrière et l'UICN, un système de représentation globale des espaces marins protégés. UN اشترك البنك مع سلطة المحميات البحرية للحاجز المرجاني الكبير، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، في إعداد نظام تمثيلي عالمي للمحميات البحرية.
    41. Afin de sensibiliser la population mondiale aux effets dévastateurs de la barrière, les Palestiniens continuent d'organiser des manifestations populaires non violentes. UN 41 - واسترسل قائلا إن الفلسطينيين يواصلون تنظيم مظاهرات شعبية سلمية لتوعية العالم بالأثر المدمر للحاجز.
    En 2005, Israël a intensifié ses opérations de confiscation de ressources en eau et de terres palestiniennes au profit des colonies de peuplement et accéléré la construction d'une barrière en Cisjordanie. UN وتسارعت خلال عام 2005 وتيرة مصادرة إسرائيل للأراضي والموارد المائية الفلسطينية لصالح المستوطنات، وتشييدها للحاجز في الضفة الغربية.
    De fait, le commerce de la Cisjordanie a été réduit à sa plus simple expression par la barrière entourant Jérusalem, le découpage de la Cisjordanie en trois zones distinctes et un régime des permis très dur qui limite la circulation des personnes et des biens. UN وأضافت أن التجارة في الضفة الغربية قد انخفضت في الواقع إلى شيء لا يكاد يُذكَر نتيجة للحاجز المحيط بالقدس، وتقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق ونظام التصاريح الرهيب الذي يحد من حركة الأفراد والسلع.
    Le Parc marin de la Grande barrière, dont les missions sont multiples, s'étend sur plus de 2 300 km le long de la côte du Queensland et couvre 344 400 km2. UN ويمتد المنتزه البحري المتعدد المنافع للحاجز المرجاني العظيم لمسافة تزيد على 300 2 كيلومتر على طول ساحل كوينـزلاند ويغطي مساحة قدرها 400 344 كيلومتر مربع.
    La plus grande zone marine protégée du monde, qui couvre 350 000 kilomètres carrés, est le récif de la Grande barrière en Australie, où a été créée, en 1998, la deuxième de ces zones de par sa superficie, à savoir le Grand parc marin de Bight. UN وتبلغ مساحة أكبر هذه المناطق في العالم ٠٠٠ ٠٥٣ كلم٢ وهي المنتزه البحري للحاجز المرجاني العظيم في استراليا، ثم أحدثت استراليا، في عام ١٩٩٨، ثاني أكبر منطقة لمنع الصيد وهي المنتزه البحري لخليج استراليا الكبير.
    Le Gouvernement australien a commencé à prendre des mesures destinées à protéger le récif de la Grande barrière en 1995 en créant la Great Barrier Reef Marine Park Authority (GBRMPA). UN 85 - كانت حكومة أستراليا قد بدأت في اتخاذ خطوات لحماية حاجزها المرجاني العظيم حين أنشأت هيئة المتنزه البحري للحاجز المرجاني العظيم في عام 1975.
    L'effet néfaste de la barrière sur la situation humanitaire et socioéconomique toujours plus pénible de la population palestinienne des territoires occupés est effectivement alarmant. UN والأثر السلبي للحاجز على الحالة الإنسانية والاجتماعيــة - الاقتصاديـــة الرهيبـــة التـــي لـــم يسبق لها مثيـــل للسكان الفلسطينييـــن فـــي الأراضي المحتلة يثير الانزعاج حقا.
    En Australie, l'appui de la communauté au nouveau plan de délimitation des zones dans la réserve marine de la grande barrière de corail est renforcé par l'établissement de relations plus étroites entre l'administration de la réserve et les membres de la communauté dans le cadre du Programme de partenariats communautaires. UN وفي أستراليا، يتزايد دعم المجتمعات المحلية للخطة الجديدة للتقسيم الإداري للمتنزه البحري للحاجز المرجاني العظيم عن طريق إقامة علاقات أوثق بين سلطة المتنزه البحري للحاجز المرجاني العظيم وأفراد المجتمعات المحلية من خلال برنامج الشراكة للمجتمعات المحلية.
    La construction d'une barrière de séparation par Israël affecte profondément la vie des Palestiniens en Cisjordanie, reléguant les communautés palestiniennes à des ghettos et les privant de l'accès à des parties de leurs propres terres et aux lieux de travail, d'éducation et de soins de santé. UN إن إنشاء إسرائيل للحاجز الفاصل يؤثر بشدة على حياة الفلسطينيين في الضفة الغربية، إذ يعزل المجتمعات المحلية الفلسطينية هناك ويحرمها فرص الوصول إلى أجزاء من أراضيها وإلى أماكن العمل والتعليم والرعاية الصحية.
    139. Par suite de la barrière linguistique, de leurs spécificités et de leur concentration, certains groupes ethniques vivant dans des régions socialement et économiquement désavantagées sont économiquement moins actifs. UN 139- ونظراً للحاجز اللغوي والتميُّز العرقي وتركزهما، فإن بعض الفئات العرقية في المناطق المحرومة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية هي أقل فعالية فيما يتعلق بنشاطها الاقتصادي.
    On a une barrière de protection. Open Subtitles ثمّة محاولة اختراق للحاجز.
    Sir Emyr Jones Parry (parle en anglais) (Royaume-Uni) : Le Royaume-Uni demeure préoccupé par le tracé envisagé de la barrière en Cisjordanie occupée. UN السير إمير جونز باري (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): لا تزال المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء المسار المرسوم للحاجز في الضفة الغربية المحتلة.
    Elles sont particulièrement vulnérables aux infections du col de l'utérus car le développement physiologique d'une barrière naturelle contre les infections n'est pas suffisamment avancé. UN فهن يتعرضن، بصفة خاصة، للإصابة بأمراض عنق الرحم بسبب عدم اكتمال النمو الفسيولوجي للحاجز الطبيعي المقاوم للعدوى (عنق الرحم).
    Son tracé sinueux suscite de multiples obstacles aux déplacements entre des communautés, même proches, à l'intérieur du territoire palestinien occupé et engendre entre la barrière et la ligne verte une < < zone tampon > > représentant environ 10 % de la superficie de la Cisjordanie. UN ويشكل الطريق المتعرِّج للحاجز عقبات عديدة أمام تنقُّل الأفراد حتى بين المجتمعات المحلية التي تقع على مقربة من بعضها البعض داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، كما يقيم الطريق " منطقة اتصال " (الأرض الواقعة بين الخط الأخضر وطريق الحاجز) تغطي نحو 10 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    Venez. Tous à la barricade. Open Subtitles هيا اذهب للحاجز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus