"للحادث" - Traduction Arabe en Français

    • l'accident
        
    • l'incident
        
    • cet incident
        
    • incident et
        
    • audit incident
        
    • catastrophe
        
    • faits
        
    • suite de l'événement
        
    • son accident
        
    • ton accident
        
    Alors sa douleur pourrait être partiellement psychosomatique causé par des souvenirs refoulés de l'accident, Open Subtitles ,إذاً قد يكون هذا الألم نفسي جزئياً ,بسبب الذاكرة المكبوتة للحادث
    Accepter la responsabilité dans l'accident qui a tué votre fils peut être si insupportable que vous avez créé un bouc-émissaire. Open Subtitles أن تتقبل المسؤولية للحادث الذي قتل إبنكَ لربما كان لا يُحتمل لدرجة أنكَ خلقتَ كبش محرقة
    La riposte iranienne a mis fin à l'incident et les agresseurs sont retournés en Iraq. UN وقد وضع رد الفعل اﻹيراني حدا للحادث وعاد الجناة الى العراق.
    Un autre agent de cette même Agence gouvernementale est intervenu pour désamorcer la situation et un responsable de l'Agence a présenté des excuses le jour suivant l'incident. UN وتدخل موظف آخر من الوكالة نفسها لتهدئة الوضع وفي اليوم التالي للحادث قدم أحد كبار مديري الوكالة اعتذارا.
    Nous nous félicitons de l'assistance offerte par la Force de paix au Kosovo (KFOR) dans le cadre de cet incident. UN ونرحب بالمساعدة المقدمة من شرطة كوسوفو في التصدي للحادث.
    Après avoir reçu le rapport du Secrétaire général, la Commission détermine, sur la base des éléments qui lui sont communiqués et compte tenu des mesures déjà prises par le contractant, les dispositions nécessaires pour faire face efficacement audit incident et prévenir, maîtriser et réduire au minimum tout dommage ou menace de dommage grave au milieu marin, et fait ses recommandations au Conseil. UN 4 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق أن اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للتصدي بفعالية للحادث بغية اتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    Quelques temps plus tard ont été découvertes des déformations cachées, imputables à l'accident, et qui rendaient le séchoir inutilisable pour l'usage attendu. UN وبعد مضي بعض الوقت على ذلك، اكتُشفت عيوب خفيّة تُعزى للحادث جعلت المجفّف غير صالح للاستعمال في الغرض المقرّر له.
    Les pièces du dossier montrent que l'auteur a signé le croquis détaillé de l'accident. UN وتبين وثائق القضية أن صاحب البلاغ قد وقّع على البيان المفصّل للحادث.
    l'accident aura pour effet durable d'avoir considérablement accru l'importance accordée à la sûreté. UN وسيتمثل الأثر الباقي للحادث في زيادة التركيز على مسألة الأمان.
    La plupart des enfants handicapés à la suite de l'explosion d'une mine terrestre avaient cessé de fréquenter l'école après l'accident. UN وانقطعت أكثرية الأطفال المعوقين نتيجة الألغام البرية عن الدراسة إثرَ تعرضهم للحادث.
    La plupart des rescapés d'une mine n'étaient pas officiellement salariés au moment de l'accident. UN ولم تكن أكثرية ضحايا الألغام البرية تعمل رسمياً عند التعرض للحادث.
    Le Gouvernement géorgien compte évaluer l'incident susmentionné une fois l'enquête achevée. UN وتعتزم حكومة جورجيا إجراء تقييم للحادث المذكور بعد اكتمال التحقيق.
    Des observateurs internationaux présents lors de l'incident ont signalé que la police locale n'avait rien fait pour protéger les victimes. UN وذكر مراقبون دوليون للحادث أن الشرطة المحلية لم تفعل شيئا لحماية ضحايا الاعتداء.
    Des observateurs internationaux présents lors de l'incident ont signalé que la police locale n'avait rien fait pour protéger les victimes. UN وذكر مراقبون دوليون للحادث أن الشرطة المحلية لم تفعل شيئا لحماية ضحايا الاعتداء.
    Le chef de la police de Dan a déclaré que, d'après une enquête préliminaire sur l'incident, la police avait agi en conformité avec les réglementations. UN وذكر رئيس الشرطة أنه حسب التحقيق اﻷولي للحادث فقد تصرفت الشرطة طبقا للتعليمات.
    Il a ajouté que diverses tentatives en vue de parvenir à une décision consensuelle avaient échoué, principalement du fait que l'organisation niait l'existence de l'incident. UN وأضاف أن المحاولات العديدة المبذولة للتوصل إلى قرار بتوافق الآراء قد فشلت في الغالب بسبب نفي المنظمة للحادث.
    Nous considérons toujours ce groupe comme étant le principal moyen pour la communauté internationale d'étudier cet incident. UN وما زلنا ننظر إلى تلك اللجنة باعتبارها الطريقة الأساسية لاستعراض المجتمع الدولي للحادث.
    Les membres du Conseil se sont déclarés profondément indignés par cet incident et ont déploré les pertes en vies humaines et en biens causées par ces violences. UN وأعرب أعضاء المجلس عن غضبهم للحادث وعن أسفهم لفقد أرواح وممتلكات بسبب العنف.
    Après avoir reçu le rapport du Secrétaire général, la Commission détermine, sur la base des éléments qui lui sont communiqués et compte tenu des mesures déjà prises par le contractant, les dispositions nécessaires pour faire face efficacement audit incident et prévenir, maîtriser et réduire au minimum tout dommage ou menace de dommage grave au milieu marin, et fait ses recommandations au Conseil. UN 4 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق أن اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للتصدي بفعالية للحادث بغية اتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    On prévoit que dans les 50 années suivant la catastrophe, près de 15 000 cas de cancer de la thyroïde risquent de se produire parmi la population. UN ومن المتوقع أن تظهر 000 15 حالة إصابة بسرطان الغدة الدرقية في بيلاروس خلال السنوات الخمسين التالية للحادث.
    Il n'était donc pas nécessaire d'interroger le plaignant qui avait présenté par écrit sa version des faits dans sa lettre. UN وأدى ذلك إلى عدم ضرورة إجراء مقابلة مع مقدم الطلب، الذي كان قد قدم سرداً لفهمه للحادث في المعلومات التي قدمها خطياً.
    A la suite de l'événement tragique survenu la semaine dernière, l'exposition " Playgrounds and Toys for Children " , organisée par la Mission permanente d'observation de la Suisse auprès des Nations Unies, a été annulée. UN نظرا للحادث المأساوي الذي وقع الأسبوع الماضي، أُلغي عرض " ملاعب ولعب الأطفال " الذي تنظمه البعثة المراقبة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة.
    Nous essayons de reconstituer les évènements de la nuit où votre mari a eu son accident. Open Subtitles اننا نحاول ان نبني خط الزمن لليله التي تعرض بها زوجك للحادث
    J'étais avec toi dans la voiture quand tu as eu ton accident, je ne portais pas de ceinture et j'ai été éjecté du pare-brise, et... Open Subtitles ماذا لو كنتُ معك بالسيّارة أثناء تعرّضك للحادث ولم أكن مرتدياً حزام الأمان وقذفتُ عبر الزجاج الأماميّ و...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus