"للحاق" - Traduction Arabe en Français

    • suivre
        
    • pour rattraper
        
    • rattraper les
        
    • de rattraper
        
    • pour rejoindre
        
    • pour aller retrouver
        
    • rattraper le
        
    • à attraper
        
    • rattrapage
        
    Même si tu dois les suivre jusqu'aux portes de l'enfer, tu les tueras pour moi. Open Subtitles حتى لو أضطررت للحاق بهما إلى أبواب الجحيم، فلتلقتلهما كرمى لي
    Même si tu dois les suivre, jusqu'aux portes de l'enfer, tue-les pour moi. Open Subtitles حتى لو أضطررت للحاق بهما إلى أبواب الجحيم، فلتلقتلهما كرمى لي
    Comme mentionné ci-dessus, nous avons déjà fait tout notre possible pour rattraper le temps perdu, par exemple en ce que les appels d'offres concernant les domaines prioritaires du programme appellent l'attention de manière appropriée sur ce problème. UN ونحن نبذل بالفعل أقصى ما في وسعنا للحاق كما سبق أن ذكرنا أعلاه في الدعوة إلى اتخاذ تدابير من أجل المجالات الرئيسية للنهوض بالبرنامج وأن نوجه العناية على نحو صحيح إلى هذه المشكلة.
    La coopération commerciale Sud-Sud est importante, car les échanges Sud-Sud augmentent, ce qui offre la possibilité pour les pays en développement de rattraper les nouvelles < < locomotives > > du Sud. UN ويكتسي التعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب أهمية، لأن ازدياد التبادل التجاري بين هذه البلدان يتيح للبلدان النامية فرصة للحاق بهذا الركب المتسارع لبلدان الجنوب.
    Dans de tels lieux, elles doivent être en mesure de rattraper leur retard scolaire et d'accéder à des services. UN وينبغي أن تُوجد هذه الأماكن الآمنة فرصا للحاق بركب التعليم وللحصول على الخدمات.
    Les femmes qui trouvent des époux par des services internationaux de mariage courent également des risques en migrant pour rejoindre leurs maris. UN 105 - إن المرأة التي تجد زوجا من خلال خدمات الزيجات الدولية قد تواجه أيضا خطورة عند الهجرة للحاق بزوجها.
    29. Selon les renseignements communiqués au Rapporteur spécial, un certain nombre de personnes se seraient vu refuser l'autorisation de quitter le pays pour aller retrouver des membres de leur famille qui, partis à l'étranger en toute légalité, avaient par la suite décidé de ne pas revenir à Cuba. UN ٩٢- وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات عن اﻷشخاص التالية أسماؤهم، الذين رفض طلبهم الحصول على إذن بمغادرة البلد للحاق بأسرهم التي كانت قد غادرت كوبا بصورة قانونية وقررت عدم العودة:
    Tu sais que nous te laissons faire ça uniquement parce que nous espérons que le gars qui a fait cela est assez désespéré pour te suivre dans l'entrepôt et essaye encore de te tuer, d'accord ? Open Subtitles تعلمين أننا نسمح لك بهذا لأننا نأمل من يكون هذا الرجل فهو يشعر باستماتة للحاق بك
    Nous trouver dans le bar, te suivre jusqu'à maintenant, et entendre ce que tu disais. Open Subtitles بدءا من البار للحاق بك هنا وسماع ما تقولينه
    En outre, les PME s'internationalisent parfois pour suivre leurs clients à l'étranger : par exemple, les entreprises japonaises fabriquant des pièces pour l'industrie automobile ont emboîté le pas à de grandes sociétés transnationales de cette industrie qui s'étaient lancées dans de nouvelles activités aux Etats-Unis. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تتجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التدويل للحاق بعملائها في الخارج، مثل المشاريع اليابانية الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في صناعة أجزاء السيارات حيث لحقت هذه المشاريع بالشركات عبر الوطنية الرئيسية المنتجة للسيارات في عمليات جديدة في الولايات المتحدة.
    L'Égide est invitée à nous suivre. Non. Open Subtitles الايجيس في موضع ترحيب للحاق بنا
    Les pays en développement pourraient mettre à profit les techniques de pointe, qui étaient relativement peu coûteuses, pour rattraper leur retard dans le domaine du commerce électronique. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية.
    pour rattraper leur retard, ces pays ont besoin d'un niveau d'aide plus élevé. UN وتحتاج تلك البلدان إلى مستوى من المساعدة أكبر بكثير للحاق بالركب.
    Bien que l'Afrique déploie des efforts pour rattraper le reste du monde, elle a besoin du plein appui de la communauté internationale. UN وما دامت أفريقيا تبذل جهودها للحاق بركب سائر العالم، فإنها تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي في مساعيها.
    L'essor du commerce Sud-Sud offre aux pays arabes la possibilité de rattraper les nouvelles < < locomotives > > du Sud. UN يتيح نمو التجارة بين الجنوب والجنوب فرصة أمام البلدان العربية للحاق بهذه القاطرة الناشئة في بلدان الجنوب.
    Si les producteurs nationaux n'ont pas suffisamment de ressources financières intérieures ou extérieures, les chances de rattraper les pays occidentaux seront faibles. UN وفي حال عدم توفر الموارد المالية الداخلية و/أو الخارجية للمنتجين المحليين، فإن فرصتهم للحاق بالغرب ستكون ضئيلة.
    Nous voulons donner aux Fidjiens une chance de rattraper leur retard et d'être compétitifs dans les affaires et le commerce. UN ونريد أن نعطي سكان فيجي فرصة للحاق بالأعمال التجارية والتجارة والمنافسة فيها.
    L'équipe a changé d'itinéraire plus d'une fois à l'intérieur de la ville de Bagdad en vue de dissimuler où elle allait, ce qui a créé une confusion au niveau de la circulation dans la ville de Bagdad, et les accompagnateurs iraquiens ont dû déployer des efforts épuisants pour rejoindre l'équipe. UN قام الفريق بتغييـر مساره أكثر من مرة داخل مدينة بغداد من أجل التمويـه مما سبب إرباكا في حركة المرور داخل مدينة بغداد. وبذل المرافقون العراقيون جهودا مضنية للحاق بالفريق.
    25. Selon les renseignements communiqués au Rapporteur spécial, un certain nombre de personnes se seraient vu refuser l'autorisation de quitter le pays pour aller retrouver des membres de leur famille qui, partis à l'étranger en toute légalité, avaient par la suite décidé de ne pas revenir à Cuba. UN ٢٥ - وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات عن اﻷشخاص التالية أسماؤهم، الذين رفض طلبهم الحصول على إذن بمغادرة البلد للحاق بأسرهم التي كانت قد غادرت كوبا بصورة قانونية وقررت عدم العودة:
    "Imparable, imbattable et impossible à attraper, Open Subtitles غير قابل للهزيمه,غير قابل للحاق به
    On estime que les pays ne peuvent acquérir les capacités nécessaires de rattrapage que par l'industrialisation. UN ويقال إن البلدان لا تستطيع أن تراكم القدرات اللازمة للحاق بما فاتها إلا من خلال التصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus