la situation humanitaire en Afghanistan étant critique, les membres ont exprimé leur intention de continuer à examiner la question régulièrement. | UN | وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم. |
la situation humanitaire en Afghanistan étant critique, les membres ont exprimé leur intention de continuer à examiner la question régulièrement. | UN | وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم. |
Le Directeur adjoint s'est dit préoccupé par la situation humanitaire en Libye, particulièrement en ce qui concernait la pénurie de nourriture, de médicaments et de carburant. | UN | وأعرب نائب المدير عن القلق للحالة الإنسانية في ليبيا خاصة فيما يتعلق بالنقص في الأغذية والدواء والوقود. |
Afin de répondre efficacement à la situation humanitaire dans la région, il faut recourir à une combinaison de mécanismes. | UN | وللتصدي الفعال للحالة الإنسانية في هذه المنطقة، من الضروري استخدام مجموعة من الآليات. |
31. Seul un règlement permanent du conflit permettrait d'améliorer durablement la situation humanitaire dans les territoires de la Palestine. | UN | لا يمكن تحقيق تحسن مستمر للحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع. |
Le gouvernement d'union nationale continue d'attacher une grande importance à la situation humanitaire au Darfour. | UN | ما فتئت حكومة الوحدة الوطنية تولي أهمية كبيرة للحالة الإنسانية في دارفور. |
Nous appuyons une évaluation de la situation humanitaire à Gaza par l'ONU. | UN | ونؤيد تقييم الأمم المتحدة للحالة الإنسانية في غزة. |
85. Mesures visant à faire face à la situation humanitaire en Iraq. | UN | 85 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
Aujourd'hui, les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé faisant une évaluation préliminaire de la situation humanitaire en Iraq, présenté par la Vice-Secrétaire générale en présence de Ramiro Lopez da Silva, Coordonnateur humanitaire pour l'Iraq. | UN | استمع اليوم أعضاء مجلس الأمن إلى تقييم أولي للحالة الإنسانية في العراق قدمته نائبة الأمين العام بحضور المنسق الإنساني للعراق، راميرو لوبيز دا سيلفا. |
2. Action face à la situation humanitaire en Iraq. | UN | 2 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
B. Mesures visant à faire face à la situation humanitaire en Iraq | UN | باء - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق |
Mesures prises pour faire face à la situation humanitaire en Iraq | UN | الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق |
53. Action face à la situation humanitaire en Iraq. | UN | 53 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
70. Mesures visant à faire face à la situation humanitaire en Iraq. | UN | 70 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
63. Mesures visant à faire face à la situation humanitaire en Iraq. | UN | 63 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
63. Mesures visant à faire face à la situation humanitaire en Iraq. | UN | 63 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie. | UN | وفي 23 آذار/مارس، تلا رئيس المجلس بيانا صحفيا، أعرب الأعضاء فيه عن قلقهم للحالة الإنسانية في الصومال. |
En raison de la grave détérioration de la situation humanitaire dans les territoires, la Commission recommande que les Hautes Parties contractantes convoquent de nouveau de toute urgence la Conférence. | UN | ونظراً إلى التدهور الخطير للحالة الإنسانية في الأراضي، فإن اللجنة توصي بأن تتصرف الأطراف السامية المتعاقدة على وجه الاستعجال بإعادة عقد المؤتمر. |
Mon Représentant de haut niveau au Nigéria continuera de coordonner l'action que l'ONU mène pour aider le pays à restaurer la sécurité, promouvoir les droits de l'homme et remédier à la situation humanitaire dans le nord-est du pays. | UN | وسيواصل ممثلي الرفيع المستوى في نيجيريا قيادة المساعي التي تبذلها الأمم المتحدة في دعم جهود البلد من أجل إعادة إرساء الأمن، وتعزيز حقوق الإنسان، والتصدي للحالة الإنسانية في المنطقة الشمالية الشرقية. |
Se déclarant extrêmement préoccupé par la poursuite de la violence en Haïti, ainsi que par la possibilité d'une détérioration rapide de la situation humanitaire dans ce pays et ses conséquences déstabilisatrices dans la région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة، |
Les membres du Conseil ont ex-primé leur préoccupation face à la rapide dégradation de la situation humanitaire au centre et au sud de la Somalie et à l'absence des conditions de sécurité né-cessaires à l'action humanitaire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور السريع للحالة الإنسانية في جنوب الصومال الأوسط والافتقار إلى بيئة التشغيل الآمنة للأعمال الإنسانية. |
La communauté internationale doit continuer de suivre attentivement l'évolution de la situation humanitaire à Gaza et fournir une assistance et un appui renforcés au peuple palestinien. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الاهتمام الوثيق للحالة الإنسانية في قطاع غزة وأن يوفر المزيد من المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني. |