"للحالة الاقتصادية والاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation économique et sociale
        
    • domaines économique et social
        
    Il ne présente pas une analyse mondiale de la situation économique et sociale des peuples autochtones. UN لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم.
    On puisera dans les travaux normatifs et analytiques de la CESAP, notamment dans sa publication phare, l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من العمل المعياري والتحليلي الذي تقوم به اللجنة، بما في ذلك منشورها الرئيسي، دراسة استقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Résumé de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique, 2000 UN موجز الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، 2000
    Selon des études dignes de confiance sur la situation économique et sociale au Myanmar, une misère noire règne dans le pays. UN وبحسب دراسات موثوق بها للحالة الاقتصادية والاجتماعية في ميانمار، يئن البلد تحت وطأة الفقر المدقع.
    256. Une délégation a proposé que l'Organisation produise une nouvelle publication contenant une étude de la situation économique et sociale dans le monde. UN ٢٥٦ - واقترح وفد أن تعد اﻷمم المتحدة منشورا جديدا يتضمن دراسة استقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    715. La fermeture des territoires occupés a eu des effets catastrophiques sur la situation économique et sociale des habitants. UN ٧١٥ - وقد كان لعمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة أشد اﻵثار التخريبية بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية لسكانها.
    la situation économique et sociale de l'Afrique doit faire l'objet d'une attention particulière lors de la session extraordinaire de juin 2000. UN إن دورة حزيران/يونيه ٢٠٠٠ سيتعين عليها أن تولي اهتماما خاصا للحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Nous avons également noté l'évaluation positive faite par l'étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 1999, de l'ONU, qui estime que les pays d'Amérique centrale vont généralement connaître une forte croissance en 1999. UN وقد لاحظنا أيضا التقييم اﻹيجابي الوارد في الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم التي تجريها اﻷمم المتحدة بأن بلدان أمريكا الوسطى ستنمو بصفة عامة بمعدل أعلى في عام ١٩٩٩.
    Les problèmes actuels de la politique de sécurité sociale ont été examinés dans le chapitre XV de " la situation économique et sociale dans le monde, 1995 " . UN ويتضمن الفصل الخامس عشر من دراسة اﻷمم المتحدة للحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٥، عرضا لقضايا راهنة تتناولها السياسات العامة.
    L'étude de 2007 sur la situation économique et sociale dans la région de l'Asie et du Pacifique a montré que les restrictions limitant l'accès des femmes à l'emploi faisaient perdre à l'Asie entre 42 et 47 milliards de dollars chaque année. UN وخلصت الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية عام 2007 إلى أن آسيا تفقد ما بين 42 و 47 بليون دولار في السنة بسبب القيود المفروضة على حصول المرأة على فرص العمل.
    Cette évaluation de la situation économique et sociale du monde est une citation du camarade Fidel Castro à la VIIe Conférence du Mouvement des pays non alignés, en 1983. UN هذا التقييم للحالة الاقتصادية والاجتماعية العالمية قدمه فيدل كاسترو في مؤتمر القمة السابع لحركة عدم الانحياز الذي انعقد في عام 1983.
    C'est à juste titre que l'Étude sur la situation économique et sociale dans le monde avait annoncé que la phase d'accélération de l'expansion dans la plupart des pays arriverait progressivement à son terme au cours du deuxième semestre de 2004. UN وقد حذرت الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم عن حق من أن المرحلة المتسارعة للتوسع العالمي ستنتهي تدريجياً في النصف الثاني من عام 2004.
    La Section Afrique s'emploiera à sensibiliser ceux qui font l'opinion en Afrique et sur la scène internationale à la situation économique et sociale critique de ce continent, ainsi qu'aux efforts de redressement et de développement à consentir aux niveaux national et international. UN وسيعمل قسم أفريقيا من أجل زيادة الوعي بين قادة الرأي في أفريقيا والمجتمع الدولي بالطابع الملح للحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وبالجهود المحلية والدولية اللازمة لتحقيق الانتعاش والتنمية.
    Eu égard à la situation économique et sociale précaire de Porto Rico, ces preuves doivent être prises en considération en examinant et en adoptant une nouvelle résolution, et à cette fin, l'orateur soumet les documents pertinents au Comité. UN ونظرا للحالة الاقتصادية والاجتماعية المتقلقلة لبورتوريكو، يجب أخذ هذه الشواهد في الحسبان عند مناقشة أي قرار جديد واتخاذه، وتحقيقا لهذا الغرض، فهو يقدم الوثائق ذات الصلة إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    Afin de mieux harmoniser les indicateurs et d'améliorer leur comparabilité, les données seront produites sous forme d'annexe statistique à l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique UN بغية تحقيق درجة أكبر من تطابق المؤشرات والقابلية على المقارنة بينها، ستعد البيانات كتذييل إحصائي للدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Profondément préoccupée également par les graves conséquences que la présence de réfugiés et de personnes déplacées hors de leur pays entraînent pour la situation économique et sociale déjà difficile de Djibouti, qui souffre de la persistance de la sécheresse et des répercussions de la situation critique qui règne dans la corne de l'Afrique, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما ينجم عن وجود اللاجئين والمشردين خارجيا من عواقب وخيمة بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة بالفعل في جيبوتي، التي تعاني من جفاف طال أجله ومن اﻵثار السلبية المترتبة على الحالة الحرجة في القرن الافريقي،
    Profondément préoccupée également par les graves conséquences que la présence de réfugiés et de personnes déplacées hors de leur pays entraînent pour la situation économique et sociale déjà difficile de Djibouti, qui souffre de la persistance de la sécheresse et des effets défavorables de la situation critique qui règne dans la corne de l'Afrique, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن وجود اللاجئين والمشردين الوافدين بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة بالفعل في جيبوتي، التي تعاني حاليا من الجفاف المستمر منذ فترة طويلة ومن اﻷثر السلبي الناجم عن الحالة الخطيرة في القرن الافريقي،
    En même temps, l'Union européenne exprime l'espoir que l'installation de ce gouvernement se traduira par des actes concrets en vue de permettre une réelle démocratisation du pays et d'arrêter rapidement la détérioration continue de la situation économique et sociale dont est victime la population zaïroise. UN وفـي نفس الوقت، يعرب الاتحــاد اﻷوروبــي عن أمله في أن يتبع تنصيب هــذه الحكومــة اتخاذ اجراءات محددة تتيح إضفاء الطابع الديمقراطي الحقيقي على البلد وتضع حدا على جناح السرعة للتدهور المستمر للحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان الزائريين.
    Dans le cadre des travaux entrepris par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) afin de faciliter le processus d'analyse économique et sociale, la situation économique et sociale des économies insulaires a fait l'objet d'une évaluation en 1999 dont les résultats ont été publiés en 2000. UN 13 - وكجزء من عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تسهيل تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، جرى إعداد تقييم للحالة الاقتصادية والاجتماعية لاقتصادات الجزر في عام 1999 ونُشر في عام 2000.
    Les institutions et organismes gouvernementaux s'en seraient remis presque entièrement à la communauté internationale pour gérer la situation économique et sociale du pays surtout dans les zones tenues par les Taliban, occupés pendant ce temps à faire la guerre. UN وورد وصف للحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان ولا سيما في المناطق الخاضعة لسيطرة طالبان، من حيث المؤسسات والمرافق الحكومية، بأنها تركت كلها تقريبا إلى المجتمع الدولي بينما أعطيت اﻷولوية لشن الحرب.
    130. Présentant ce point de l'ordre du jour, l'Administrateur assistant a donné un aperçu de la situation actuelle des pays les moins avancés (PMA) dans les domaines économique et social, compte tenu du rapport de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) sur les pays les moins avancés pour 1995. UN ١٣٠ - عرض المدير المشارك للبرنامج البند بتقديم استعراض عام للحالة الاقتصادية والاجتماعية ﻷقل البلدان نموا، مستندا في ذلك الى تقرير عام ١٩٩٥ لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus