"للحالة المالية الراهنة" - Traduction Arabe en Français

    • la situation financière actuelle
        
    • de la situation financière
        
    Enfin, l'orateur souhaite demander au représentant du FMI quelle serait la meilleure définition de la situation financière actuelle. UN ثالثا، يود أن يسأل ممثل صندوق النقد الدولي عن كيفية إمكان التعريف الأمثل للحالة المالية الراهنة.
    Plus récemment, des groupes restreints ont été formés pour discuter les options susceptibles de régler la situation financière actuelle. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شكلت أفرقة محدودة العضوية لبحث بدائل للحالة المالية الراهنة.
    Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies, la délégation japonaise espère également que les méthodes de travail du Comité seront réexaminées afin d'accroître son efficacité et sa productivité. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة فإنه يأمل أيضا أن تُراجَع طرق عمل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    Le Président a offert au Secrétaire général le concours des administrateurs pour trouver une issue à la situation financière actuelle de l'UNIDIR. UN وعرض الرئيس مساعدة مجلس الأمناء للأمين العام في البحث عن حل للحالة المالية الراهنة للمعهد.
    Le rapport présente une analyse détaillée de la situation financière actuelle et des prévisions de recettes et de dépenses pour 1993 et 1994 en tenant compte des orientations présentées dans les documents connexes. UN ويقدم التقرير أيضا تحليلا مفصلا للحالة المالية الراهنة ولتقديرات اﻹيرادات والنفقات لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ التي تضم خططا استراتيجية عرضت في وثائق ذات صلة.
    18. Le débat a montré que les membres du Groupe de travail reconnaissaient la nécessité de trouver d'urgence une solution à la situation financière actuelle de l'Organisation. UN ١٨ - وبينت المناقشات وجود اتفاق في الفريق العامل على أن الحاجة ملحة إلى إيجاد حل للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation, la recherche de nouveaux moyens de revitaliser la coopération internationale dans le domaine du développement a pris une nouvelle signification. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة للمنظمة فإن البحث عن وسائل جديدة ﻹعادة تنشيط التعاون الدولي في مجال التنمية أمر يكتسي أهمية جديدة.
    Le présent rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) indique les activités du Groupe en 2002 et fournit un tableau détaillé de la situation financière actuelle de l'UNRWA. UN يصف تقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى هذا أنشطة الفريق خلال عام 2002 ويقدم عرضا مفصلا للحالة المالية الراهنة للوكالة.
    Le présent rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) indique les activités du Groupe en 2003 et fournit un tableau détaillé de la situation financière actuelle de l'UNRWA. UN يصف تقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى هذا أنشطة الفريق خلال عام 2003 ويقدم عرضا مفصلا للحالة المالية الراهنة للوكالة.
    Concernant la question soulevée par le représentant du Bangladesh, la situation financière actuelle peut certainement être décrite comme une crise. UN 34 - وقال إنه فيما يتعلق بالسؤال الذي أثاره ممثل بنغلاديش، يمكن للحالة المالية الراهنة أن توصف بالتأكيد بأنها أزمة.
    Le présent rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) décrit les activités du Groupe en 2004 et fait le point de la situation financière actuelle de l'UNRWA. UN يصف هذا التقرير المقدم من الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أنشطة الفريق خلال عام 2004 ويقدم عرضا مفصلا للحالة المالية الراهنة للوكالة.
    Le Président a proposé au Secrétaire général que les administrateurs l'assistent dans la recherche d'une solution à la situation financière actuelle de l'Institut en vue d'en assurer la pérennité et les services pendant de nombreuses années. UN 25 - وعرض الرئيس على الأمين العام أن يقدم مجلس الأمناء المساعدة في المساعي الرامية إلى إيجاد حل للحالة المالية الراهنة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بهدف كفالة استمرار وجوده وخدماته لسنوات عديدة قادمة.
    9. La principale cause de la situation financière actuelle sont les carences de membres essentiels du personnel d'UNIFEM au plan de l'exécution des tâches et de la surveillance pour ce qui est des études financières, du suivi et des contrôles liés à l'application du système de financement partiel et à la décision de réduire les ressources inutilisées. UN ٩ - يرجع السبب الرئيسي للحالة المالية الراهنة إلى اﻷداء غير المناسب للموظفين الرئيسيين لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وسهوهم فيما يتعلق بالاستعراضات المالية، والرصد والرقابة فيما يتصل بتنفيذ نظام التمويل الجزئي وبقرار تخفيض الموارد غير المنفقة.
    Par ailleurs, eu égard à la situation financière actuelle de l'Organisation, l'intervenante se félicite de ce que, comme l'a signalé le Haut Commissaire dans le discours qu'il a prononcé le 20 juin devant le CPC, la mise en place de la nouvelle structure du Centre pour les droits de l'homme ne nécessite pas de ressources financières supplémentaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنها تشعر بالارتياح ﻷنه نظرا للحالة المالية الراهنة للمنظمة على نحو ما أشار إليه المفوض السامي في البيان الذي أدلى به في ٢٠ حزيران/يونيه أمام لجنة تنسيق البرامج، لن يستلزم التشكيل الجديد لمركز حقوق اﻹنسان موارد مالية إضافية.
    Il avait en outre été prévu d'organiser un séminaire régional intitulé " Le développement durable des ressources naturelles et de l'énergie, compte tenu des préoccupations écologiques exprimées dans Action 21 " , mais, en raison de la situation financière actuelle de l'Organisation, ce projet n'a pas obtenu les moyens de financement nécessaires. UN وبالاضافة إلى ذلك، شمل برنامج اللجنة حلقة دراسية إقليمية عن " التنمية المستدامة للمــوارد الطبيعية والطاقـــة، مع مراعاة الشواغل البيئية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ " ، إلا أنه نظرا للحالة المالية الراهنة لم يرد تمويل لهذا النشاط.
    Récapitulatif de la situation financière au 31 juillet 2013 UN موجز للحالة المالية الراهنة حتى 31 تموز/يوليه 2013

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus