La détérioration dramatique de la situation sur le terrain et l'absence de réalisme à la table des négociations ont rendu une action militaire inévitable. | UN | وتسبب التطور المأساوي للحالة على أرض الواقع وعدم الواقعية في طاولة المفاوضات في أن يصبح خيار العمل العسكري لا مفر منه. |
Le mandat partial du Comité spécial exclut toute description exacte ou impartiale de la situation sur le terrain. | UN | فولاية اللجنة الأحادية الجانب تحول دون إجراء أي عرض دقيق أو غير متحيز للحالة على أرض الواقع. |
C'est ainsi que le Gouvernement et la Mission ont pu parvenir à une vision commune de la situation sur le terrain. | UN | وقد سمح ذلك للحكومة والبعثة بوضع فهم مشترك للحالة على أرض الواقع. |
Cela exige une compréhension claire de la situation sur le terrain avant l'élaboration des mandats. | UN | ويتطلب هذا فهما واضحا للحالة على أرض الواقع قبل إعداد الولايات. |
Les besoins opérationnels du Programme étaient souples, et il pouvait adapter son règlement en fonction de la situation sur le terrain. | UN | وأضاف أن المتطلبات التشغيلية للوحدة هي متطلبات مرنة ويمكن أن تكيِّـف قواعدها وأنظمتها وفقا للحالة على أرض الواقع. |
Ce mécanisme donnera aussi au Conseil de sécurité une évaluation indépendante de la situation sur le terrain. | UN | ويمكن لتلك الآلية أن تقدم لمجلس الأمن أيضا تقييما مستقلا للحالة على أرض الواقع. |
Ce plan vise à fournir une expertise indépendante pour pouvoir mener une analyse critique et complète de la situation sur le terrain dans les divers territoires. | UN | وتهدف الخطة إلى توفير الخبرة الفنية المستقلة لإجراء تحليل دقيق وشامل للحالة على أرض الواقع في مختلف الأقاليم. |
Malheureusement, la situation sur le terrain est fondamentalement restée inchangée ces 30 dernières années, depuis l'invasion turque de Chypre. | UN | للأسف، ظلت العناصر الأساسية للحالة على أرض الواقع بلا تغيير طوال الأعوام الـ 30 الماضية، منذ الغزو التركي لقبرص. |
Nous tenons également à remercier M. Arnault de nous avoir exposé aussi franchement la situation sur le terrain. | UN | ونود أن نشكر السيد آرنو على تزويدنا بتلك الصورة الواضحة للحالة على أرض الواقع. |
Ce faisant, ils ont pris note du fait que la MONUIK n'était plus en mesure de s'acquitter de son mandat en raison de la situation sur le terrain. | UN | وفي معرض قيامهم بذلك، لاحظوا أن البعثة عاجزة حاليا عن الوفاء بولايتها نتيجة للحالة على أرض الواقع. |
Dans cet esprit, après de fructueux échanges de vues entre les participants qui ont permis de procéder à une évaluation objective de la situation sur le terrain, il a été convenu ce qui suit : | UN | وبتلك الروح، تم الاتفاق على ما يلي، بعد تبادل مثمر لﻵراء أتاح الاضطلاع بتقييم موضوعي للحالة على أرض الواقع: |
Cette équipe s'est aussi entretenue avec un large échantillon de la société malienne, ce qui lui a permis de mieux comprendre la situation sur le terrain. | UN | كما أجرى الفريق مناقشات مع قطاع عريض من المجتمع المالي، محقّقاً فهماً أفضل للحالة على أرض الواقع. |
Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultations entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; | UN | يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية تشجيع التوصل إلى فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة وتنفيذها؛ |
Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; | UN | يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛ |
Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; | UN | يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛ |
Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; | UN | يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛ |
Lors de la formulation des mandats, le Secrétariat doit évaluer avec précision la situation sur le terrain et fournir des informations réalistes au Conseil de sécurité. | UN | ورأى أنه يتعين على الأمانة العامة أن تحرص عند صياغة الولايات على وضع تقديرات دقيقة للحالة على أرض الواقع وطرح معلومات واقعية على مجلس الأمن. |
Il souligne également combien il importe d'améliorer le système de consultation entre ces acteurs, afin que la situation sur le terrain, le mandat de la mission et son exécution soient mieux compris par tous. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية إرساء نظام أفضل لإجراء المشاورات بين هذه الجهات الفاعلة من أجل إيجاد فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة ولتنفيذ تلك الولاية. |
Pour décider comment l'ONU doit réagir à une crise, il faut considérer d'abord la situation sur le terrain et la nature des menaces en cause, à la fois pour éviter de faire double emploi avec d'autres efforts et pour renforcer l'efficacité de l'action à mener. | UN | ولدى تحديد كيفية رد فعل الأمم المتحدة تجاه الأزمات، يجب إيلاء الاهتمام للحالة على أرض الواقع وطبيعة المخاطر القائمة بغية تجنب ازدواجية الجهود وتعزيز فعالية الإجراءات المتخذة. |
Nous pensons que l'Assemblée générale devrait encourager Israël et l'Autorité palestinienne à mener un dialogue constructif dans l'espoir qu'il contribue au règlement de la situation sur le terrain. | UN | ونرى أن تشجع الجمعية العامة كلا من إسرائيل والسلطة الفلسطينية على الدخول في حوار بنّاء على أمل أن يسهم ذلك في التوصل إلى تسوية للحالة على أرض الواقع. |