La dégradation rapide de la situation au Moyen-Orient est une grave source de préoccupation. | UN | إن التدهور السريع للحالة في الشرق الأوسط يسبب لنا قلقا شديدا. |
Pendant plus d'un demi-siècle, l'Assemblée générale a consacré une attention constante et soutenue à la situation au Moyen-Orient. | UN | إن الجمعية العامة ما برحت لما يربو على نصف قرن تكرس اهتماما مستمرا ومُركّزا للحالة في الشرق الأوسط. |
La conférence de 2012 pourrait être un pas important vers un règlement viable de la situation au Moyen-Orient. | UN | ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط. |
Il restera impossible de régler la situation au Moyen-Orient de manière globale tant que des progrès n'auront pas été accomplis sur ces deux volets. | UN | ومن المستحيل التوصل إلى تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط من دون إحراز تقدم على هذين المسارين. |
À cet égard, Malte continue d'accorder une attention particulière à la situation au Moyen-Orient et au phénomène des migrations illégales, entre autres questions. | UN | وفي هذا السياق، تواصل مالطة إيلاء اهتمام خاص للحالة في الشرق الأوسط وظاهرة الهجرة غير القانونية، في جملة أمور. |
Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Depuis plus d'un demi-siècle, l'Assemblée générale ne cesse de se préoccuper de la situation au Moyen-Orient. | UN | لقد ظلت الأمم المتحدة طوال أكثر من نصف قرن تكرس اهتماما متواصلا ومركزا للحالة في الشرق الأوسط. |
Nous voudrions y voir l'expression de la volonté des parties et de la communauté internationale de créer les conditions d'un règlement pacifique de la situation au Moyen-Orient. | UN | ونود أن نرى فيها تعبيراً عن إرادة الطرفين والمجتمع الدولي في تهيئة الأوضاع لتسوية سلمية للحالة في الشرق الأوسط. |
Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Nous suivons avec une attention particulière l'évolution de la situation au Moyen-Orient dans ses différents aspects, ainsi que l'incidence de cette situation sur la stabilité internationale. | UN | ونتابع باهتمام خاص التطورات التي حصلت مؤخرا في الجوانب المختلفة للحالة في الشرق الأوسط وتأثيرها على الاستقرار الدولي. |
Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Depuis 1947, l'ONU, et en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, n'a cessé de se pencher sur les nombreux aspects de la situation au Moyen-Orient. | UN | وقد ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن تعالج منذ 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Si la situation au Moyen-Orient ne reçoit pas l'attention voulue sous le prétexte que cela imposerait une lourde charge à la Conférence, c'est la crédibilité même du Traité et de l'ensemble du régime de non-prolifération qui sera remise en cause. | UN | وإذا لم يولَ الاهتمام اللازم للحالة في الشرق الأوسط بحجة أن ذلك سيؤدي إلى زيادة العبء على المؤتمر، فسيقوض هذا من مصداقية المعاهدة ونظام عدم الانتشار برمته. |
Autres aspects de la situation au Moyen-Orient | UN | 3 - الجوانب الأخرى للحالة في الشرق الأوسط |
Autres aspects de la situation au Moyen-Orient | UN | 3 - الجوانب الأخرى للحالة في الشرق الأوسط |
C'est un fait établi que les incidences de la situation au Moyen-Orient au plan politique et de la sécurité ont des effets directs sur ce qui se passe dans la région de la Méditerranée et au-delà. | UN | ومن الحقائق المسلم بها أن العواقب السياسية والأمنية للحالة في الشرق الأوسط لها تأثير مباشر على التنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط وخارجها. |