"للحدِّ من" - Traduction Arabe en Français

    • la réduction des
        
    • de réduction de
        
    • de prévention des
        
    • de réduction des
        
    • pour limiter
        
    • pour réduire la
        
    • pour réduire l'
        
    Rapport de la Réunion d'experts ONU/Allemagne sur l'exploitation de l'information d'origine spatiale dans la réduction des risques d'inondation et de sécheresse UN تقرير عن اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف
    La présentation de l'ISA était axée sur le rôle de l'apprentissage en ligne dans le renforcement des capacités à travers le monde pour l'utilisation des applications spatiales aux fins de la réduction des risques de catastrophe. UN وقد ركَّز العرض الإيضاحي الذي قدَّمته وكالة الفضاء الإيرانية على دور التعلم الإلكتروني في تدعيم القدرات في مختلف أنحاء العالم على استخدام التطبيقات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث.
    27. Le contrôle des précurseurs est la seule stratégie importante de réduction de l'offre de drogues synthétiques. UN 27- وتمثِّلُ مراقبة السلائف الاستراتيجيةَ الرئيسية الوحيدة للحدِّ من عرض العقاقير الاصطناعية.
    5. Le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes notait que: UN 5- أشار تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحدِّ من الكوارث إلى ما يلي:
    b) L'utilisation d'informations géospatiales et spatiales devrait être soulignée dans le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN (ب) ينبغي التأكيد على استخدام المعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات الفضائية في إطار العمل لما بعد عام 2015 للحدِّ من مخاطر الكوارث.
    Ceux-ci peuvent recommander des actions pour limiter l'exposition de groupes de population dans les zones potentiellement affectées. UN وقد يوصي هؤلاء الخبراء بإجراءات للحدِّ من تعرُّض المجموعات السكانية في المناطق المحتمَل تضرُّرها.
    A. Sensibiliser au potentiel des données spatiales pour la réduction des risques de catastrophe et les interventions d'urgence UN ألف- إذكاء الوعي بإمكانات استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Des experts du Centre international pour la réduction des risques de sécheresse, de l'Autorité soudanaise de télédétection et du Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement ont ouvert la discussion en échangeant des informations sur leur expérience. UN وافتتح المناقشةَ خبراءٌ من المركز الدولي للحدِّ من مخاطر الجفاف والهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، فتقاسموا المعلومات عن تجاربهم.
    13. Le Cadre d'action de Hyogo constitue la feuille de route internationale pour la réduction des risques de catastrophes au cours des 10 prochaines années. UN 13- وإطار عمل هيوغو هو خريطة الطريق الدولية العشرية للحدِّ من مخاطر الكوارث.
    La mission a permis d'évaluer l'exploitation actuelle et potentielle de l'information d'origine spatiale dans tous les aspects de la gestion des catastrophes au Viet Nam et de renforcer la gestion des risques de catastrophe dans le pays en améliorant l'accès à l'information d'origine spatiale aux fins de la réduction des risques de catastrophe et des interventions. UN وأجرت البعثة تقييماً للاستخدام الحالي والممكن لاستخدام المعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث في فييت نام، وعزَّزت إدارة مخاطر الكوارث في البلد بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الفضائية اللازمة للحدِّ من مخاطر الكوارث والتصدِّي لها.
    33. UN-SPIDER a été représenté à la quatrième session de la Plate-forme mondiale pour la réduction des risques de catastrophe, tenue à Genève du 20 au 24 mai 2013. UN ٣٣- وكان برنامج سبايدر ممثَّلاً في الدورة الرابعة للمحفل العالمي للحدِّ من مخاطر الكوارث، التي عُقدت في جنيف من 20 إلى 24 أيار/مايو 2013.
    Au cours des dernières années, l'économie a été marquée par un taux de croissance stable, ce qui a permis de créer de nouveaux postes requérant un niveau de qualification élevé pour les adultes et a favorisé la réduction des emplois non qualifiés et l'éradication du travail des enfants. UN وقد أدّى تحقيق معدَّل نمو اقتصادي ثابت في السنوات الأخيرة إلى إنشاء فرص عمل جديدة للسكان الراشدين تتطلَّب مهارات عالية، وهيّأ ظروفاً اقتصادية للحدِّ من نطاق الأعمال التي لا تتطلَّب أي مهارات والقضاء على عمل الأطفال.
    D'autres matériels seront mis à disposition au Népal et des projets de réduction de polychlorobiphényles ont récemment été approuvés pour le Congo et l'Indonésie. UN ويجري العمل حاليا على نشر معدات إضافية لا تعتمد على الاحتراق أيضاً في نيبال، كما تمَّت الموافقة مؤخَّراً على تنفيذ مشاريع للحدِّ من المركبات الثنائية الفينيل المتعدِّد الكلور في إندونيسيا والكونغو.
    8. Réaffirmons qu'il faut encore renforcer les systèmes de santé publique, en particulier en ce qui concerne la prévention, le traitement et la réadaptation, dans le cadre d'une approche globale et équilibrée de réduction de la demande fondée sur des données scientifiques; UN 8- نؤكِّد مُجدَّداً الحاجة إلى الاستمرار في تعزيز نظم الصحة العامة، لا سيما في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل في إطار نهج للحدِّ من الطلب يكون شاملاً ومتوازناً ويستند إلى الأدلَّة العلمية؛
    108. Sur l'accès des femmes à des services de santé sexuelle et procréative, le Pérou a communiqué des informations détaillées sur les progrès accomplis et a signalé l'élaboration d'une stratégie de réduction de la mortalité maternelle. UN 108- وفيما يتعلَّق بمسألة وصول المرأة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، قدَّمت بيرو معلومات تفصيلية عن التقدُّم المحرز في هذا الصدد. وأشارت إلى وضع استراتيجية للحدِّ من وفيات الأمومة.
    Des rubriques spéciales informent sur la manière dont l'ONU appuie les mesures de gestion des risques de catastrophe dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, et les mesures d'intervention d'urgence par l'intermédiaire du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وتوفِّر أجزاء مكرَّسة من هذه الصفحات معلومات عن كيفية تناول الأمم المتحدة لجهود إدارة مخاطر الكوارث تحت مظلَّة الاستراتيجية الدولية للحدِّ من الكوارث التابعة للأمم المتحدة وكيفية تناول الأمم المتحدة لجهود الاستجابة في حالات الطوارئ من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    L'accès aux données d'imagerie satellitaire archivées ainsi qu'aux observations et mesures effectuées in situ, en particulier pour une meilleure préparation, le renforcement de la résilience face aux catastrophes naturelles et l'élaboration de stratégies de prévention des catastrophes étaient tout aussi importants. UN ومن المهم بنفس القدْر الحصول على بيانات الصور الساتلية المحفوظة، فضلاً عن بيانات الرصد والقياس الموقعية، ولا سيما من أجل تحسين التأهُّب وتطوير القدْرة على التعافي من الكوارث الطبيعية ووضع استراتيجيات للحدِّ من الكوارث.
    38. La deuxième réunion de 2013 du Partenariat asiatique de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes s'est tenue à Bangkok du 5 au 7 novembre 2013. UN ٣٨- وعُقد الاجتماعُ الثاني لشراكة آسيا بشأن الحدِّ من الكوارث في إطار استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحدِّ من الكوارث، لعام 2013 في بانكوك في الفترة من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    58. Dans le contexte de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015, les recommandations suivantes ont été soulignées: UN 58- في سياق المؤتمر العالمي الثالث للحدِّ من مخاطر الكوارث وإطار العمل لما بعد عام 2015 للحدِّ من مخاطر الكوارث، جرى التركيز على التوصيات التالية:
    Cette rubrique contient également une description du cadre mondial de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015, qui entrera en vigueur en mars 2015. UN ويتضمَّن هذا القسم أيضاً وصفاً لإطار العمل العالمي لما بعد عام 2015 للحدِّ من مخاطر الكوارث الذي سيصبح فعَّالاً اعتباراً من آذار/مارس 2015.
    Le Gouvernement salomonien avait déployé des efforts considérables pour limiter au minimum les effets négatifs de ces réalités et alloué des ressources au développement du capital humain en mettant l'accent sur l'enseignement de base. UN وقد بذلت الحكومة جهوداً جبارة للحدِّ من الأثر السلبي لتلك الظروف إلى أقل حدٍّ ممكن وخصّصت مواردَ لتطوير الرأسمال البشري مع التركيز على التعليم الأساسي.
    Bien que les États-Unis appuient le partenariat avec d'autres parties intéressées pour réduire la violence armée et la prolifération des armes illicites, nous ne pouvons pas appuyer la Déclaration de Genève dans son intégralité. UN وفيما تعمل الولايات المتحدة بالشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين للحدِّ من انتشار العنف المسلح والاتجار غير المشروع بالأسلحة، فإنه لا يمكننا دعم إعلان جنيف ككل.
    103. C'est en ce sens que pour réduire l'analphabétisme des jeunes filles et des femmes que le Gouvernement, à travers le Ministère de la Promotion de la Femme, avec l'appui de l'UNESCO a initié un projet pilote d'alphabétisation en langues nationales en milieu rural. UN 103- لذلك، وسعياً للحدِّ من نسبة الأمية لدى الفتيات والنساء، بادرت الحكومة، عن طريق وزارة النهوض بالمرأة وبدعم من اليونسكو، إلى تنفيذ مشروع تجريبي لمحو الأمية باللغات الوطنية في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus