"للحدّ من الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • pour la réduction de la pauvreté
        
    • pour réduire la pauvreté
        
    • de la réduction de la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • réduction de la pauvreté par
        
    M. Yumkella remercie l'Inde, le Nigéria, l'Afrique du Sud et le Brésil de leur rôle de premier plan dans la mise en évidence de l'importance de l'agribusiness pour la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'industrialisation s'appuyant sur les agro-industries. UN وأضاف قائلاً إنه يشكر الهند ونيجيريا وجنوب أفريقيا والبرازيل لدورها الريادي في تسليط الضوء على أهمية الأعمال التجارية الزراعية كمفتاح للحدّ من الفقر وخلق الوظائف والتصنيع القائم على الصناعة الزراعية.
    Le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté en Érythrée met un accent tout particulier sur les besoins des femmes; des mesures ciblées ont été adoptées dans le but d'améliorer l'accès des femmes aux ressources, aux perspectives d'avenir et aux services sociaux de base. UN وقالت إن ورقة استراتيجية إريتريا للحدّ من الفقر تؤكد بشكل خاص على حاجات المرأة، كما أنه قد اعتُمدت تدابير موجَّهة لتحسين وصول المرأة إلى الموارد والفرص المتاحة والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La présente note traite des politiques permettant de mettre en place un environnement propice à un accroissement de la productivité et de la compétitivité des entreprises des pays en développement et, ce faisant, de créer les emplois et les revenus nécessaires pour réduire la pauvreté et promouvoir la croissance économique. UN تبحث هذه المذكرة في السياسات الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لزيادة إنتاجية مشاريع البلدان النامية وقدرتها على المنافسة، ومن ثم توفير العمالة والدخل اللازمين للحدّ من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي.
    Tout ce que peut faire l'ONUDI pour réduire la pauvreté dans le monde et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est le bienvenu. UN وأعرب عن ترحيبه بكل ما يمكن أن تفعله اليونيدو للحدّ من الفقر في العالم وتقديم المساعدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nouveaux partenariats seront conclus pour fournir une assistance accrue en faveur de la réduction de la pauvreté et des initiatives sur l'emploi productif. UN وسيجري تأمين شراكات جديدة من أجل تقديم مزيد من المساعدة في شكل مبادرات للحدّ من الفقر وتوفير فرص للعمل المنتج.
    Concertation sur les stratégies de développement industriel et la coopération multilatérale pour le développement, à l'appui de la réduction de la pauvreté, de la croissance inclusive et de la sauvegarde de l'environnement. UN إجراء حوار سياساتي بشأن استراتيجيات التنمية الصناعية والتعاون الإنمائي المتعدّد الأطراف، دعماً للحدّ من الفقر والنمو ذي الطابع الإشراكي والاستدامة البيئية.
    Le continent ne dispose pas des ressources financières nécessaires pour atteindre les niveaux requis de croissance permettant de réduire la pauvreté. UN والقارة تفتقر إلى الموارد المالية المطلوبة لتوليد مستويات النمو الضرورية للحدّ من الفقر.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de définir des priorités claires quant à la question des droits de l'enfant dans le cadre de son plan stratégique national de lutte contre la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع أولويات ثابتة لمعالجة مسألة حقوق الطفل في إطار خطتها الوطنية الاستراتيجية للحدّ من الفقر.
    Les mesures destinées à éliminer la pauvreté au niveau national, y compris un plan à moyen terme soumis au Gouvernement trois semaines plus tôt, sont liés au document de la Stratégie pour la réduction de la pauvreté et aux objectifs du Millénaire pour le développement et ne ciblent pas spécifiquement les femmes. UN وقال إن ما اتُّخِذ من إجراءات للقضاء على الفقر على الصعيد الوطني، ومن بينها خطة متوسطة الأجل قُدِّمَت إلى الحكومة قبل ذلك بثلاثة أسابيع، ترتبط بورقة البلد الاستراتيجية للحدّ من الفقر وبالأهداف الإنمائية للألفية، وهي لا تستهدف المرأة بالتحديد.
    38. La démarche commune des Nations Unies en matière de justice pour les enfants a été appliquée par l'UNICEF dans de nombreux pays et a été intégrée dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement en Azerbaïdjan et en Serbie, ainsi que dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté au Bénin, en Côte d'Ivoire et en Mauritanie. UN 38- وتنفِّذ الونيسيف النهج المشترك للأمم المتحدة فيما يخص قضاء الأحداث في الكثير من البلدان. وقد أُدمج هذا النهج في أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أذربيجان وصربيا، وكذلك في الورقات الاستراتيجية للحدّ من الفقر في بنن وكوت ديفوار وموريتانيا.
    b) Elle donnera des avis sur la nouvelle stratégie pour la réduction de la pauvreté afin que les risques de conflit y soient bien pris en compte. UN (ب) ستُسدي اللجنة المشورة إلى العملية الخاصة بالاستراتيجية الجديدة للحدّ من الفقر لجعلها " مراعية لظروف النـزاع " .
    1. M. LI Shenggen (Chine), se référant au point 3 a) de l'ordre du jour, estime que la communauté internationale est de plus en plus consciente du rôle de la coopération Sud-Sud, qui est un important outil pour la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs en matière de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 1- السيد لي شينغجين (الصين): أشار إلى البند الفرعي (أ) من جدول الأعمال وقال إن المجتمع الدولي يعترف على نحو متزايد بدور التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يعدّ أداة هامة للحدّ من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On y dégage en particulier les enseignements tirés du renforcement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation, notamment par le biais du transfert de technologie, afin d'aider les pays à mettre en place un environnement permettant de générer les emplois et les revenus nécessaires pour réduire la pauvreté et promouvoir la croissance économique. UN وتسلّط المذكرة الضوء، بصفة خاصة، على الدروس المستفادة من عملية بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، وذلك بطرق منها نقل التكنولوجيا، لمساعدة البلدان على تهيئة بيئة مفضية إلى توفير العمالة والدخل اللازمين للحدّ من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي.
    En ce qui le concerne, l'Afghanistan applique des stratégies nationales de développement, non seulement pour réduire la pauvreté et assurer des moyens de subsistance à la population, mais aussi pour augmenter la quantité et la qualité des récoltes vivrières, tout en améliorant l'approvisionnement en eau et l'exploitation des ressources nationales afin d'alléger la pression exercée sur les écosystèmes. UN وقال إن أفغانستان من جانبها لديها استراتيجياتها الإنمائية الوطنية ليس للحدّ من الفقر وضمان أسباب المعيشة فحسب بل أيضاً لتحسين كمية ونوعية القطاع الزراعي وفي الوقت نفسه الحد من الإجهاد على النظم الطبيعية من خلال تحسين تنمية الموارد المائية والوطنية.
    L'objectif global du Partenariat statistique au service du développement au XXIe siècle (PARIS21) est d'encourager l'élaboration et l'exécution de politiques fondées sur des données objectives, afin d'améliorer la gouvernance et de renforcer l'efficacité des efforts faits par les gouvernements pour réduire la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 1 - يكمن الهدف العام لشراكة باريس 21 في استحداث ثقافة لوضع وتنفيذ السياسات على أساس الأدلة، تساعد على تحسين فعالية الحوكمة والحكم في مساعيها للحدّ من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut pour cela que le développement et l'utilisation des capacités productives occupent une priorité élevée dans les approches nationales et internationales de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN ويقتضي ذلك إعطاء الأولوية العليا لتنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في النُهج التي تعتمدها السياسات الوطنية والدولية للحدّ من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La Stratégie de réduction de la pauvreté du Ghana visait à mettre en place un ensemble de programmes d'envergure en faveur de la croissance et de la réduction de la pauvreté entre 2003 et 2005. UN 11 - وبيّن أن استراتيجية غانا للحدّ من الفقر تهدف إلى تنفيذ مجموعة شاملة من البرامج الرامية إلى دعم النمو والحدّ من الفقر فيما بين عامي 2003 و2005.
    L'ONUDI est consciente que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes a un impact positif majeur sur une croissance économique soutenue et un développement industriel durable, qui sont les moteurs de la réduction de la pauvreté et de l'insertion sociale. UN تُسلِّم اليونيدو بأن للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أثراً إيجابياً مهماً في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الصناعية المستدامة، اللذين يمثِّلان قوتين دافعتين للحدّ من الفقر وللإدماج الاجتماعي.
    En conséquence, le Gouvernement ivoirien met l'accent sur l'éducation de base des adultes comme moyen de réduire la pauvreté et de hausser le niveau de vie par le biais de programmes conçus pour atteindre tous les secteurs vulnérables de la société. UN وعلى هذا فإن الحكومة آخذة في التركيز على التعليم الأساسي للكبار كوسيلة للحدّ من الفقر ورفع مستوى المعيشة من خلال برامج ترمي إلى الوصول إلى كل قطاعات المجتمع المستضعفة.
    La mesure de la croissance en volume ou selon des indicateurs macroéconomiques n'est plus la finalité ultime du développement industriel mais plutôt un moyen de réduire la pauvreté, d'améliorer le développement humain et social et de promouvoir la créativité humaine et les connaissances, la création d'emplois et la santé. UN فالنمو الاقتصادي، مقاسا بالحجم أو بمؤشرات الاقتصاد الكلّي، لم يعد هو الهدف النهائي للتنمية الصناعية، بل وسيلة للحدّ من الفقر وتعزيز التنميتين البشرية والاجتماعية وتشجيع الإبداع البشري والمعارف وتوفير فرص العمل والخدمات الصحية.
    9. La réduction de la pauvreté visée par les cibles et indicateurs de l'objectif 1 reste au centre de l'appui que l'ONUDI fournit aux pays en développement, en partant de la conviction que la croissance économique soutenue, qui peut résulter d'un développement industriel piloté par le secteur privé, offre le meilleur moyen de réduire la pauvreté. UN 9- ويظلّ الحدّ من الفقر كما يتبين من غايات ومؤشِّرات الهدف 1 مسألةً مركزية فيما تقدّمه اليونيدو من دعم إلى البلدان النامية. ويقوم ذلك على فكرة أن السبيل الأكثر فعـَّالية للحدّ من الفقر هو استدامة النمو الاقتصادي الذي يمكن أن يتولـَّد عن طريق تنمية صناعية يقودها القطاع الخاص.
    Malgré ses observations critiques, l'expert indépendant estime pourtant que le processus CSLP offre aux pays en développement la possibilité de définir de véritables stratégies nationales et participatives de lutte contre la pauvreté. UN ورغم هذه الانتقادات، يعتقد الخبير المستقل أن عملية إعداد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر تشكل بالتأكيد أداة يمكن للبلدان النامية أن تستخدمها في تنفيذ استراتيجيات للحدّ من الفقر تشعر هذه البلدان حقاً بأنها استراتيجياتها هي وأنها تقوم على المشاركة.
    Conception de programmes venant à l'appui des stratégies nationales de réduction de la pauvreté par le développement des micro et petites entreprises en milieu rural; UN :: تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر من خلال منشآت ريفية صغرى وصغيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus