"للحد من وفيات الأمهات" - Traduction Arabe en Français

    • pour réduire la mortalité maternelle
        
    • de réduction de la mortalité maternelle
        
    • visant à réduire la mortalité maternelle
        
    • prévention de la mortalité maternelle
        
    • contre la mortalité maternelle
        
    • de réduire la mortalité maternelle
        
    • faire baisser la mortalité maternelle
        
    L'État partie devrait aussi poursuivre ses efforts pour réduire la mortalité maternelle et infantile. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها للحد من وفيات الأمهات والرضع.
    Cette action s'ajoute à celles menées dans le cadre du Plan national pour la santé sexuelle et procréative 2009-2013, correspondant aux engagements pris par le Paraguay pour réduire la mortalité maternelle, dans le cadre des objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement. UN ويُضاف إلى ذلك الجهود المبذولة في إطار الخطة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية للفترة 2009-2013 وفاءً بالالتزامات التي قطعتها باراغواي على نفسها باتخاذ تدابير للحد من وفيات الأمهات في إطار تحقيق الهدفين 4 و5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    41. L'Argentine a demandé des renseignements sur les mesures adoptées par Sao Tomé-et-Principe pour réduire la mortalité maternelle, assurer le maintien des filles dans le système éducatif et accroître la participation des femmes à la vie politique. UN 41- واستفسرت الأرجنتين عن التدابير التي اتخذتها سان تومي وبرينسيبي للحد من وفيات الأمهات ولكفالة بقاء البنات في النظام التعليمي ولزيادة مشاركة المرأة السياسية.
    Programme national de réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة
    Ces objectifs font partie du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et du Plan national en matière de santé génésique. UN وهذه الأهداف هي جزء من الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات والخطة الوطنية للصحة الإنجابية.
    Cette initiative pilotée par la société civile vise à utiliser les droits de l'homme pour soutenir les efforts actuels visant à réduire la mortalité maternelle et à promouvoir des systèmes sanitaires performants. UN وتهدف هذه المبادرة التي يحركها المجتمع المدني، إلى استخدام حقوق الإنسان في تعزيز الجهود المبذولة للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس وتعزيز النظم الصحية القائمة.
    ; ainsi que la fourniture de soins puerpéraux et obstétricaux essentiels, y compris de soins d’urgence, et l’application des stratégies existantes ainsi que la mise au point de nouvelles stratégies de prévention de la mortalité maternelle résultant, notamment, des infections, de la malnutrition, de l’hypertension pendant la grossesse, des avortements pratiqués dans de mauvaises conditions Ibid., par. 106 k). UN توفير خدمات اﻷمومة والولادة الضرورية، بما فيها الرعاية الطارئة وتنفيذ الاستراتيجيات القائمة ووضع استراتيجيات جديدة للحد من وفيات اﻷمهات الناجمة عن أمور منها الالتهابات، وسوء التغذية، وارتفاع ضغط الدم أثناء الحمل، واﻹجهاض غير المأمون)٤٠(، والنزف بعد الولادة ووفيات اﻷطفال، مع مراعاة مبادرة اﻷمومة المأمونة؛
    c) La stratégie de soins obstétricaux intensifs comme stratégie complémentaire pour réduire la mortalité maternelle et infantile. UN (ج) إعمال نهج قوة الأثر وسرعة الانجار كإسترابيجية تكميلية للحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Le Burundi a noté que les droits de l'homme constituaient une priorité et s'est félicité de l'adoption de lois dans les domaines de l'éducation, de la lutte contre la violence intrafamiliale, des droits et des libertés des détenus, ainsi que de mesures juridiques visant à promouvoir l'égalité des sexes et d'autres mesures pour réduire la mortalité maternelle. UN 27- وأشارت بوروندي إلى أن حقوق الإنسان مسألة تحظى بالأولوية، ورحبت باعتماد تشريعات بشأن التعليم، والعنف المنزلي، وحقوق وحريات الأشخاص المحتجزين، وباتخاذ تدابير قانونية لتعزيز المساواة بين الجنسين، ورحبت كذلك بالجهود المبذولة للحد من وفيات الأمهات.
    a) De redoubler d'efforts pour réduire la mortalité maternelle, traiter ses causes et augmenter les effectifs du personnel de santé qualifié, en particulier dans les zones rurales; UN (أ) تعزيز جهودها للحد من وفيات الأمهات ومعالجة أسبابها وزيادة عدد موظفي الرعاية الصحية ذوي المهارات، لا سيما في المناطق الريفية؛
    Face à ce problème extrêmement grave, le MSPAS, avec l'appui d'autres agences chargées de la réduction de la mortalité maternelle, a élaboré un certain nombre de grandes lignes stratégiques en la matière, qui ont été regroupées en 2004 dans le Plan stratégique pour réduire la mortalité maternelle. UN 439 - وإزاء هذه المشكلة الحادة، عمدت وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي، بدعم مشترك من وكالات الحد من وفيات الأمهات، إلى تحديد بعض الخطوط الأساسية الاستراتيجية للحد من وفيات الأمهات، وهي الخطوط التي تحولت في عام 2004 إلى الخطة الاستراتيجية للحد من وفيات الأمهات.
    Dans le cadre du partenariat H4+, le FNUAP a contribué à la réalisation d'un consensus international sur les stratégies à mettre en œuvre pour réduire la mortalité maternelle et néonatale. UN 49 - وساهم الصندوق، من خلال العمل مع الشراكة الرباعية من أجل الصحة()، في إيجاد توافق دولي في الآراء بشأن استراتيجيات للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    S'agissant des questions de santé, il a évoqué sa stratégie nationale de réduction de la mortalité maternelle. UN وفي مجال الصحة، أشارت إلى استراتيجية وطنية للحد من وفيات الأمهات.
    Elle a également révélé que les soins obstétriques d'urgence, l'un des trois piliers de la stratégie du FNUAP en matière de réduction de la mortalité maternelle, sont intégrés de manière croissante aux stratégies des programmes de pays appuyés par le FNUAP. UN وأوضح التقييم أيضا أن الرعاية الطارئة الخاصة بالولادة، إحدى أركان استراتيجية الصندوق الثلاثة للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس يجري إدماجها بإطراد في استراتيجيات البرنامج القطري التي يدعمها الصندوق.
    La Haute Cour a reconnu que l'État avait failli dans la mise en œuvre de divers programmes de réduction de la mortalité maternelle et infantile et lui a fait obligation de remédier aux carences des programmes de santé publique et d'en améliorer le suivi. UN واعترفت المحكمة العليا بأن الدولة لم تنفذ برامج مختلفة للحد من وفيات الأمهات والرضع، وأعطت توجيهاتها إليها بأن تعالج أوجه القصور التي تعتري برامج الصحة العمومية وتحسّن عمليه رصدها.
    66. La coopération avec l'UNICEF entre 1995 et 1997 était considérée comme un aspect important de la mise en oeuvre du Plan national de réduction de la mortalité maternelle. UN 66- وكان التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في الفترة من 1995 إلى 1997 عنصراً هاما في تنفيذ الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات.
    Amnesty International recommande à l'État de réformer le Code pénal et d'allouer les ressources voulues en vue de la pleine application du plan stratégique national de réduction de la mortalité maternelle. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإصلاح قانون العقوبات وبتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية للحد من وفيات الأمهات على أكمل وجه(120).
    En outre, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'OMS ont apporté un appui financier et technique à la rédaction de directives à l'intention des districts sanitaires dans le cadre de la feuille de route nationale visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم المالي والتقني لصياغة مبادئ توجيهية للدوائر الصحية في إطار خريطة الطريق الوطنية للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    En outre, il s'était doté d'une déclaration de politique sanitaire, d'un plan de développement sanitaire et d'une feuille de route pour les activités de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. UN كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    On y parviendra également en améliorant la nutrition, notamment avant la naissance, ainsi qu'en rendant plus courantes les interventions telles que les soins obstétriques d'urgence et des pratiques telles que l'accouchement assisté, afin de réduire la mortalité maternelle et la mortalité parmi les enfants de moins de 5 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحقيق ذلك عن طريق تحسين التغذية، بما فيها التغذية قبل الولادة، وتعزيز القيام بتدابير صحية محددة، ومنها رعاية التوليد في حالات الطوارئ وتوفير عناصر مدربة للإشراف على الولادة للحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour faire baisser la mortalité maternelle et post-infantile et réaffirmons l'engagement de tous à garantir à toutes les femmes, d'ici à 2015, l'accès à la santé procréative. UN 30 - ونعقد العزم على زيادة جهودنا للحد من وفيات الأمهات في أثناء النفاس ووفيات الأطفال ونؤكد من جديد الالتزام بتحقيق هدف حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus